2 Crônicas 13
gaze (GAZE) vs ARC
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ኬሰ ወጋ ኩዸ ሰዴተፋት አብያን ሞቲ ይሁዳ ተኤ፤
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, reinou Abias sobre Judá.
2 እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቴ ወጋ ሰዲ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ሚካያ ቱሬ፤ እሼን እንተለ ኡሪኤል ነምቸ ግቤኣ ሰና ቱርቴ።
2 Três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel, da cidade de Gibeá; e houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 አብያን ሁምነ ወራና ከን ነሞተ ሎለ ደንደአን ኩመ ዽበ አፉር ኦፍ ኬሳ ቀቡን ዱሌ፤ ዬሮብኣምሞ ሎልቶተ ጭጭሞ ኩመ ዽበ ሰዴቲን በኤ እሰ ኤገቴ።
3 E Abias ordenou a peleja, com um exército de varões belicosos, de quatrocentos mil homens escolhidos; Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos varões valentes.
4 አብያን ጋረ ዜማራይም ከን ብየ ጋራ ኤፍሬምራ ዻበቴ አከነ ጄዼ፤ “ዬሮብኣሚፊ እስራኤል ሁንድ ሜ ነ ዸጌፈዻ!
4 E pôs-se Abias em pé em cima do monte Zemaraim, que está nas montanhas de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel!
5 እስን አከ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ሱን ሞቱማ እስራኤል ዳዊቲፊ ሰኚወንሳቲፍ ከኩ ሶግዳን በረ በራን ኬኔ ህንቤክተኒ?
5 Porventura, não vos convém saber que o Senhor , Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por um concerto de sal?
6 ተኡስ ዬሮብኣም እልም ኔባት ተጃጅላን ሶሎሞን እልመ ዳዊት ሱን ጎፍታሳት ንፍንጭሌ።
6 Contudo, levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor,
7 ዬሮ ሬሆቦኣም እልም ሶሎሞን እጆሌ ዋ ሙርቴፈቹፊ እሳኒን ሞርሙፍስ ደንዴቲ ህንቀብኔት ከሽለቦትን ፋይዳ ህንቀብኔ ቶኮ ቶኮ ናኖሳት ወልት ቀበመኒ እሳን ሞርመን።
7 e ajuntaram-se a ele homens vadios, filhos de Belial; e fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão; e, sendo Roboão ainda jovem e terno de coração, não podia resistir-lhes.
8 “እስን አመ ሞቱማ ዋቀዮ ከን ሰኚ ዳዊት ሀርከ ጅሩን ሞርሙፍ ያዳ ጅርተን። እስን ዹጉማን ቱተ ጉዳዸ፤ ፈኪወን ጀቢወን ወርቄ ከኔን አከ እሳን ዋቆተኬሰን እስኒ ተአኒፍ ዬሮብኣም እስኒፍ ቶልቼ ሰነስ ኦፍ ብራ ቀብዱ።
8 E, agora, cuidais de esforçar-vos contra o reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi; bem sois vós uma grande multidão e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 እስን ገሩ ሉቦተ ዋቀዮ፣ እልማን አሮኒቲፊ ሌዎተ ኦፍ ኬሳ ባፍተኒ አኩመ ነሞተ ብዮተ ካኒ ሉቦተ ኦፊኬሰኒ ህንሙደትኔ? ነምን ድብቸ ሎኒ ቶኮፊ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ ቀበቴ ኦፍ ቁልቁሌሱ ዹፉ ከምዩ ዋን ዋቆተ ህንተእን ሰናፍ ሉበ ተአ።
9 Não lançastes vós fora os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão, e os levitas e não fizestes para vós sacerdotes, como as nações das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “ኑፍ ገሩ ዋቀዮ ዋቁመኬኘ፤ ኑ እሰ ህንዺፍኔ። ሉቦትን ዋቀዮን ተጃጅለንስ እልማን አሮን፤ ሌዎትንሞ እሳን ንገርጋሩ።
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o deixamos; e os sacerdotes que ministram ao Senhor são filhos de Arão, e os levitas se ocupam na sua obra.
11 እሳን ገነማፊ ገልገለ ሁንደ ኣርሳ ጉበሙፊ እጣነ ኡርጋኡ ዋቀዮፍ ንዽኤሱ። ምንጃለ አከ ሴራት ቁልቁላኤረ ቡዴነ ካአኒ ገልገለ ገልገለሞ እብሳ ባቱ እብሳ ከን ወርቄራ ሆጄተሜረ ጅሩ ንቀብሲሱ። ኑ አጀጀ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ንኤግነ፤ እስን ገሩ እሰ ዺፍተኒርቱ።
11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, dispondo os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor , nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 ዋቅን ኑ ወጅን ጅረ፤ እን ቀጄልቻኬኘ። ሉቦትንሳስ መለከተሳኒ አፉፈኒ ወራነ እስንት ንዋሙ። ያ ነሞተ እስራኤል እስን ህንምልኮፍተኒቲ፣ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒ ህንሎልና።”
12 E eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando as trombetas, para dar alarme contra vós, ó filhos de Israel; não pelejeis contra o Senhor , Deus de vossos pais, porque não prosperareis.
13 ዬሮብኣም ዬሮ ከነት አከ እሳን ኡቱመ እን ፉለ ይሁዳ ዱራን ጅሩ ከራ ዱግደ ዱባቲን እሳን መርሰኒፍ ሎልቶተሳ ጀረት ንኤርጌ።
13 Mas Jeroboão fez uma emboscada em volta, para darem sobre eles por detrás, de maneira que estavam em frente de Judá, e a emboscada, por detrás deles.
14 ነሞትን ይሁዳ ገረ ገለኒ አከ ዱራፊ ዱባን መርፈመን ንአርገን። እሳንስ ገረ ዋቀዮት ንእየተን፤ ሉቦትንሞ መለከተሳኒ ንአፉፈን፤
14 Então, Judá olhou, e eis que tinham de pelejar por diante e por detrás; assim, clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 ነሞትን ይሁዳስ እየ ወራና ንዸጌስሰን። ዋቅንስ እየሳኒቲን ዬሮብኣሚፊ እስራኤሎተ ሁንደ ፉለ አብያፊ ይሁዳ ዱራ ንበርበዴሴ።
15 E os homens de Judá gritaram, e sucedeu que, gritando os homens de Judá, Deus feriu a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 እስራኤሎን ፉለ ይሁዳ ዱራ ንበቀተን፤ ዋቅንስ ደበርሴ ሀርከ ይሁዶታት እሳን ኬኔ።
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus os entregou nas mãos de Judá.
17 አብያፊ ነሞትንሳ አከ መሌ እሳን ሚዸን፤ ከናፉ ሎልቶተ እስራኤል ጭጭሞ ኬሳ ነምን ኩመ ዽበ ሸን ንዹሜ።
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande estrago entre eles, porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 ሎለ ሰነረትስ ነሞትን እስራኤል አከ መሌ ንዸአመን፤ ነሞትን ይሁዳ ገሩ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒ አብደተኒፍ ንሞአተን።
18 E foram abatidos os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 አብያንስ ዬሮብኣምን አርኤ መጋላወን ቤትኤል፣ ይሻናፊ ኤፍሮን፣ ገንዶተ ናኖሳኒ ጅረን ወጅን እራ ንፉዸቴ።
19 E Abias seguiu após Jeroboão e tomou a Betel com os lugares da sua jurisdição, e a Jesana com os lugares da sua jurisdição, e a Efrom com os lugares da sua jurisdição.
20 ዬሮብኣም በረ ሞቱማ አብያ ኬሰ ዴብኤ በየነቹ ህንደንዴኜ። ዋቀዮ እሰ ዸኤ፤ እንስ ንዱኤ።
20 E Jeroboão não recobrou mais nenhuma força nos dias de Abias; porém o Senhor o feriu, e morreu.
21 አብያን ገሩ ጀባቻ ንዴሜ። እንስ ኒቶተ ኩዸ አፉር ፉዼ እልማን ድግደሚ ለማፊ ዱበረ ኩዸ ጀአ ንዸልቼ።
21 Abias, pois, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 ወን አብያን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ሆጄቴ ብራ፣ ዋን እን ሆጄቴፊ ወን እን ዱበቴ ገልሜ ሴና ራጅቸ እዶ ኬሰት በሬፈሜረ።
22 Os mais atos, pois, de Abias, tanto os seus caminhos como as suas palavras, estão escritos na história do profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.