2 Crônicas 13
gaze (GAZE) vs NAA
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ኬሰ ወጋ ኩዸ ሰዴተፋት አብያን ሞቲ ይሁዳ ተኤ፤
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá. Ele reinou três anos em Jerusalém.
2 እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቴ ወጋ ሰዲ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ሚካያ ቱሬ፤ እሼን እንተለ ኡሪኤል ነምቸ ግቤኣ ሰና ቱርቴ።
2 A mãe dele se chamava Micaía e era filha de Uriel, de Gibeá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 አብያን ሁምነ ወራና ከን ነሞተ ሎለ ደንደአን ኩመ ዽበ አፉር ኦፍ ኬሳ ቀቡን ዱሌ፤ ዬሮብኣምሞ ሎልቶተ ጭጭሞ ኩመ ዽበ ሰዴቲን በኤ እሰ ኤገቴ።
3 Abias começou a guerra com um exército de valentes guerreiros, de quatrocentos mil homens escolhidos, e Jeroboão pôs em ordem de batalha contra ele um exército de oitocentos mil homens escolhidos, todos valentes guerreiros.
4 አብያን ጋረ ዜማራይም ከን ብየ ጋራ ኤፍሬምራ ዻበቴ አከነ ጄዼ፤ “ዬሮብኣሚፊ እስራኤል ሁንድ ሜ ነ ዸጌፈዻ!
4 Abias pôs-se em pé no alto do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e gritou: — Jeroboão e todo o Israel, escutem o que vou dizer!
5 እስን አከ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ሱን ሞቱማ እስራኤል ዳዊቲፊ ሰኚወንሳቲፍ ከኩ ሶግዳን በረ በራን ኬኔ ህንቤክተኒ?
5 Será que vocês não sabem que o Senhor , o Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania de Israel, a ele e aos seus filhos, por uma aliança perpétua?
6 ተኡስ ዬሮብኣም እልም ኔባት ተጃጅላን ሶሎሞን እልመ ዳዊት ሱን ጎፍታሳት ንፍንጭሌ።
6 Contudo, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, se levantou e se rebelou contra o seu senhor.
7 ዬሮ ሬሆቦኣም እልም ሶሎሞን እጆሌ ዋ ሙርቴፈቹፊ እሳኒን ሞርሙፍስ ደንዴቲ ህንቀብኔት ከሽለቦትን ፋይዳ ህንቀብኔ ቶኮ ቶኮ ናኖሳት ወልት ቀበመኒ እሳን ሞርመን።
7 Juntaram-se a ele uns homens vadios e malignos, que desafiaram Roboão, filho de Salomão. Como Roboão era ainda jovem e indeciso, não lhes pôde resistir.
8 “እስን አመ ሞቱማ ዋቀዮ ከን ሰኚ ዳዊት ሀርከ ጅሩን ሞርሙፍ ያዳ ጅርተን። እስን ዹጉማን ቱተ ጉዳዸ፤ ፈኪወን ጀቢወን ወርቄ ከኔን አከ እሳን ዋቆተኬሰን እስኒ ተአኒፍ ዬሮብኣም እስኒፍ ቶልቼ ሰነስ ኦፍ ብራ ቀብዱ።
8 Agora vocês pensam que podem resistir ao reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi. Vocês são uma grande multidão e estão trazendo com vocês os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 እስን ገሩ ሉቦተ ዋቀዮ፣ እልማን አሮኒቲፊ ሌዎተ ኦፍ ኬሳ ባፍተኒ አኩመ ነሞተ ብዮተ ካኒ ሉቦተ ኦፊኬሰኒ ህንሙደትኔ? ነምን ድብቸ ሎኒ ቶኮፊ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ ቀበቴ ኦፍ ቁልቁሌሱ ዹፉ ከምዩ ዋን ዋቆተ ህንተእን ሰናፍ ሉበ ተአ።
9 Não é verdade que vocês expulsaram os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão e os levitas, e escolheram para si outros sacerdotes, como fazem os povos das outras terras? Qualquer um que vem para consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se torna sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “ኑፍ ገሩ ዋቀዮ ዋቁመኬኘ፤ ኑ እሰ ህንዺፍኔ። ሉቦትን ዋቀዮን ተጃጅለንስ እልማን አሮን፤ ሌዎትንሞ እሳን ንገርጋሩ።
10 — Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o abandonamos. Temos sacerdotes, que ministram ao Senhor , a saber, os filhos de Arão e os levitas na sua obra.
11 እሳን ገነማፊ ገልገለ ሁንደ ኣርሳ ጉበሙፊ እጣነ ኡርጋኡ ዋቀዮፍ ንዽኤሱ። ምንጃለ አከ ሴራት ቁልቁላኤረ ቡዴነ ካአኒ ገልገለ ገልገለሞ እብሳ ባቱ እብሳ ከን ወርቄራ ሆጄተሜረ ጅሩ ንቀብሲሱ። ኑ አጀጀ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ንኤግነ፤ እስን ገሩ እሰ ዺፍተኒርቱ።
11 Cada dia, de manhã e à tarde, oferecem holocaustos e queimam incenso aromático, colocando em ordem os pães da proposição sobre a mesa puríssima e o candelabro de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós guardamos o preceito do Senhor , nosso Deus, ao passo que vocês o abandonaram.
12 ዋቅን ኑ ወጅን ጅረ፤ እን ቀጄልቻኬኘ። ሉቦትንሳስ መለከተሳኒ አፉፈኒ ወራነ እስንት ንዋሙ። ያ ነሞተ እስራኤል እስን ህንምልኮፍተኒቲ፣ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒ ህንሎልና።”
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, e também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para darem o grito de guerra contra vocês, ó filhos de Israel. Não lutem contra o Senhor , o Deus de seus pais, porque vocês não serão bem-sucedidos.
13 ዬሮብኣም ዬሮ ከነት አከ እሳን ኡቱመ እን ፉለ ይሁዳ ዱራን ጅሩ ከራ ዱግደ ዱባቲን እሳን መርሰኒፍ ሎልቶተሳ ጀረት ንኤርጌ።
13 Mas Jeroboão ordenou aos que estavam de emboscada que fizessem uma volta e atacassem o exército de Abias pela retaguarda, de maneira que o seu exército estava em frente dos homens de Judá, e a emboscada vinha por detrás deles.
14 ነሞትን ይሁዳ ገረ ገለኒ አከ ዱራፊ ዱባን መርፈመን ንአርገን። እሳንስ ገረ ዋቀዮት ንእየተን፤ ሉቦትንሞ መለከተሳኒ ንአፉፈን፤
14 Quando os homens de Judá olharam, viram que a batalha estava por diante e por detrás. Então clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 ነሞትን ይሁዳስ እየ ወራና ንዸጌስሰን። ዋቅንስ እየሳኒቲን ዬሮብኣሚፊ እስራኤሎተ ሁንደ ፉለ አብያፊ ይሁዳ ዱራ ንበርበዴሴ።
15 Os homens de Judá gritaram. Quando gritavam, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 እስራኤሎን ፉለ ይሁዳ ዱራ ንበቀተን፤ ዋቅንስ ደበርሴ ሀርከ ይሁዶታት እሳን ኬኔ።
16 Os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus os entregou nas suas mãos.
17 አብያፊ ነሞትንሳ አከ መሌ እሳን ሚዸን፤ ከናፉ ሎልቶተ እስራኤል ጭጭሞ ኬሳ ነምን ኩመ ዽበ ሸን ንዹሜ።
17 Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles, de maneira que morreram quinhentos mil homens escolhidos de Israel.
18 ሎለ ሰነረትስ ነሞትን እስራኤል አከ መሌ ንዸአመን፤ ነሞትን ይሁዳ ገሩ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒ አብደተኒፍ ንሞአተን።
18 Assim, os filhos de Israel foram humilhados naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 አብያንስ ዬሮብኣምን አርኤ መጋላወን ቤትኤል፣ ይሻናፊ ኤፍሮን፣ ገንዶተ ናኖሳኒ ጅረን ወጅን እራ ንፉዸቴ።
19 Abias perseguiu Jeroboão e lhe tomou as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com as suas respectivas vilas.
20 ዬሮብኣም በረ ሞቱማ አብያ ኬሰ ዴብኤ በየነቹ ህንደንዴኜ። ዋቀዮ እሰ ዸኤ፤ እንስ ንዱኤ።
20 Jeroboão não restaurou mais o seu poder no tempo de Abias. O Senhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 አብያን ገሩ ጀባቻ ንዴሜ። እንስ ኒቶተ ኩዸ አፉር ፉዼ እልማን ድግደሚ ለማፊ ዱበረ ኩዸ ጀአ ንዸልቼ።
21 Abias, porém, se fortificou. Tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 ወን አብያን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ሆጄቴ ብራ፣ ዋን እን ሆጄቴፊ ወን እን ዱበቴ ገልሜ ሴና ራጅቸ እዶ ኬሰት በሬፈሜረ።
22 Quanto aos demais atos de Abias, tanto o que fez como o que disse, está tudo escrito no Livro da História do Profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.