2 Coríntios 9
gaze (GAZE) vs NAA
1 ዋኤ ተጃጅለ ቁልቁሎታፍ ኬነሙ ከና እስኒ በሬሱ ነ ህንበርባችሱ።
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 አን አከ እስን ገርጋሩፍ ህናፍተን ነንቤካቲ፤ አንስ፣ “ወር አካያ በረ ደርቤ ጀልቀበኒ ገርጋርሰ ኬኑፍ ቆጳአኒሩ” ጄዼ ነሞተ መቄዶንያ ብረት ኦፍ ጀጄን ቱሬ፤ ፌዺንኬሰንስ እሳን ኬሳ ነሞተ ባይኤ ሆጂፍ ከካሴረ።
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 ኤጋ አን አኩመን “እሳን ቆጳአኒሩ” ጄዼ ዱበዼ ሰነት፣ አከ እስን ቆጶፍተኒ አርገምተኒፍ መሌ ዋኤ ከናቲፍ እስኒን ኦፍ ጀጁንኬኘ ዋን አከሱማን ዱበተሜ አከ ህንታኔ አን ኦቦሎተ ኤርጌረ።
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 ዮ ነሞትን መቄዶንያ ከምዩ ነ ወጅን ዹፈኒ አከ እስን ህንቆጳእን አርገን፣ ኑ ወር አከስ እስን አመነንኤዩ ዋኤኬሰን ዋን ጄኑ ዸብኔ ንቃኖፍነ።
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 ከናፉ አከ ኦቦሎትን ኩኔን ዱራን ዱርሰኒ ገረኬሰን ዹፈኒ ኬና አርጁማ ከን እስን ዋዳ ገልተን ሰነ ቆጴሰኒፍ እሳን ጎርሱን በርባችሳ ነት ፈካቴ። ዮስ ኬናን ሱን አከ ድርቀማት ኡቱ ህንተእን አከ ኬና አርጁማት ቆጴፈመ።
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 ዋን ከነ ያደዻ፦ ነምን ሀርከሳ ኡቱ ህንጉትን ፈጫሱ ኡቱ ሀርከሳ ህንጉትን ገልፈተ፤ ነምን ሀርከሳ ጉቴ ፈጫሱሞ ሀርከሳ ጉቴ ገልፈተ።
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 ቶኮን ቶኮን ነማ ኡቱ ሰሰታን ዮካን ድርቀማን ህንተእን ዋን ኬኑፍ ገራ ኬሰት ያዴ ሃኬኑ፤ ዋቅን ነመ ገመቹን ኬኑ ጃለታቲ።
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 እስን ዬሮ ሁንዱማ ዋን ሁንዱማን ዋን እስን በርባችሱ ሁንደ ቀባተኒ ሆጂ ጋሪ ሁንዱማን አከ ጉተምተኒፍስ ዋቅን አያነ ሁንደ እስኒ ባይእሱ ንደንደአ።
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 ኩንስ አኩመ፣
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 እን ነምቸ ፈጫሱፍ ሰኚ፣ ከን ኛቱፍሞ ቡዴነ ኬኑ ሱን እስንስ አከ ፈጫፈተኒፍ ሰኚ እስኒ ኬነ፤ እስኒ ባይእሰስ፤ እጀ ቀጄሉማኬሰኒስ ንባይእሰ።
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 እስንስ ዬሮ ሁንደ አከ አርጆምተኒፍ ከራ ሁንዳን ንሶሮምፈምቱ፤ አርጁማንኬሰንስ ከራኬኛን ዋቃፍ ገለተ ፍደ።
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 ተጃጅል እስን ኬንተን ኩን ዋን ቁልቁሎታፍ በርባችሱ ጉቱ ቆፈ ኡቱ ህንተእን፣ አከ ገለን ባይኤን ጉቴ ዋቃፍ እረ ዸንገለኡ ታስሰ።
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 ሰበቢ ተጃጅለ እስን እቲን ኦፍ ምርከኔስተን ሰናቲን፣ ወንጌለ ክርስቶስ ለለቡን አጀጀሙኬሰኒፊ አርጁማንኬሰን ከን እስን እሳኒፊ ወረ ካን ሁንዳፍ አርጆምተን ሰናፍ ነሞትን ዋቀ ጀጀቱ።
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 እሳንስ ከዸትና እስኒፍ ከዸተን ኬሰት ሰበቢ አያነ ጉዳ ከን ዋቅን እስኒ ኬኔ ሰናቲፍ እስን ያዱ።
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 ኬናሳ ከን እብሰሙ ህንደንዴኜ ሰናፍ ገለን ዋቃፍ ሃተኡ!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.