2 Coríntios 9
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዋኤ ተጃጅለ ቁልቁሎታፍ ኬነሙ ከና እስኒ በሬሱ ነ ህንበርባችሱ።
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 አን አከ እስን ገርጋሩፍ ህናፍተን ነንቤካቲ፤ አንስ፣ “ወር አካያ በረ ደርቤ ጀልቀበኒ ገርጋርሰ ኬኑፍ ቆጳአኒሩ” ጄዼ ነሞተ መቄዶንያ ብረት ኦፍ ጀጄን ቱሬ፤ ፌዺንኬሰንስ እሳን ኬሳ ነሞተ ባይኤ ሆጂፍ ከካሴረ።
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 ኤጋ አን አኩመን “እሳን ቆጳአኒሩ” ጄዼ ዱበዼ ሰነት፣ አከ እስን ቆጶፍተኒ አርገምተኒፍ መሌ ዋኤ ከናቲፍ እስኒን ኦፍ ጀጁንኬኘ ዋን አከሱማን ዱበተሜ አከ ህንታኔ አን ኦቦሎተ ኤርጌረ።
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 ዮ ነሞትን መቄዶንያ ከምዩ ነ ወጅን ዹፈኒ አከ እስን ህንቆጳእን አርገን፣ ኑ ወር አከስ እስን አመነንኤዩ ዋኤኬሰን ዋን ጄኑ ዸብኔ ንቃኖፍነ።
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 ከናፉ አከ ኦቦሎትን ኩኔን ዱራን ዱርሰኒ ገረኬሰን ዹፈኒ ኬና አርጁማ ከን እስን ዋዳ ገልተን ሰነ ቆጴሰኒፍ እሳን ጎርሱን በርባችሳ ነት ፈካቴ። ዮስ ኬናን ሱን አከ ድርቀማት ኡቱ ህንተእን አከ ኬና አርጁማት ቆጴፈመ።
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 ዋን ከነ ያደዻ፦ ነምን ሀርከሳ ኡቱ ህንጉትን ፈጫሱ ኡቱ ሀርከሳ ህንጉትን ገልፈተ፤ ነምን ሀርከሳ ጉቴ ፈጫሱሞ ሀርከሳ ጉቴ ገልፈተ።
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 ቶኮን ቶኮን ነማ ኡቱ ሰሰታን ዮካን ድርቀማን ህንተእን ዋን ኬኑፍ ገራ ኬሰት ያዴ ሃኬኑ፤ ዋቅን ነመ ገመቹን ኬኑ ጃለታቲ።
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 እስን ዬሮ ሁንዱማ ዋን ሁንዱማን ዋን እስን በርባችሱ ሁንደ ቀባተኒ ሆጂ ጋሪ ሁንዱማን አከ ጉተምተኒፍስ ዋቅን አያነ ሁንደ እስኒ ባይእሱ ንደንደአ።
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 ኩንስ አኩመ፣
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 እን ነምቸ ፈጫሱፍ ሰኚ፣ ከን ኛቱፍሞ ቡዴነ ኬኑ ሱን እስንስ አከ ፈጫፈተኒፍ ሰኚ እስኒ ኬነ፤ እስኒ ባይእሰስ፤ እጀ ቀጄሉማኬሰኒስ ንባይእሰ።
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 እስንስ ዬሮ ሁንደ አከ አርጆምተኒፍ ከራ ሁንዳን ንሶሮምፈምቱ፤ አርጁማንኬሰንስ ከራኬኛን ዋቃፍ ገለተ ፍደ።
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 ተጃጅል እስን ኬንተን ኩን ዋን ቁልቁሎታፍ በርባችሱ ጉቱ ቆፈ ኡቱ ህንተእን፣ አከ ገለን ባይኤን ጉቴ ዋቃፍ እረ ዸንገለኡ ታስሰ።
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 ሰበቢ ተጃጅለ እስን እቲን ኦፍ ምርከኔስተን ሰናቲን፣ ወንጌለ ክርስቶስ ለለቡን አጀጀሙኬሰኒፊ አርጁማንኬሰን ከን እስን እሳኒፊ ወረ ካን ሁንዳፍ አርጆምተን ሰናፍ ነሞትን ዋቀ ጀጀቱ።
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 እሳንስ ከዸትና እስኒፍ ከዸተን ኬሰት ሰበቢ አያነ ጉዳ ከን ዋቅን እስኒ ኬኔ ሰናቲፍ እስን ያዱ።
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ኬናሳ ከን እብሰሙ ህንደንዴኜ ሰናፍ ገለን ዋቃፍ ሃተኡ!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.