2 Coríntios 9
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዋኤ ተጃጅለ ቁልቁሎታፍ ኬነሙ ከና እስኒ በሬሱ ነ ህንበርባችሱ።
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 አን አከ እስን ገርጋሩፍ ህናፍተን ነንቤካቲ፤ አንስ፣ “ወር አካያ በረ ደርቤ ጀልቀበኒ ገርጋርሰ ኬኑፍ ቆጳአኒሩ” ጄዼ ነሞተ መቄዶንያ ብረት ኦፍ ጀጄን ቱሬ፤ ፌዺንኬሰንስ እሳን ኬሳ ነሞተ ባይኤ ሆጂፍ ከካሴረ።
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 ኤጋ አን አኩመን “እሳን ቆጳአኒሩ” ጄዼ ዱበዼ ሰነት፣ አከ እስን ቆጶፍተኒ አርገምተኒፍ መሌ ዋኤ ከናቲፍ እስኒን ኦፍ ጀጁንኬኘ ዋን አከሱማን ዱበተሜ አከ ህንታኔ አን ኦቦሎተ ኤርጌረ።
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 ዮ ነሞትን መቄዶንያ ከምዩ ነ ወጅን ዹፈኒ አከ እስን ህንቆጳእን አርገን፣ ኑ ወር አከስ እስን አመነንኤዩ ዋኤኬሰን ዋን ጄኑ ዸብኔ ንቃኖፍነ።
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 ከናፉ አከ ኦቦሎትን ኩኔን ዱራን ዱርሰኒ ገረኬሰን ዹፈኒ ኬና አርጁማ ከን እስን ዋዳ ገልተን ሰነ ቆጴሰኒፍ እሳን ጎርሱን በርባችሳ ነት ፈካቴ። ዮስ ኬናን ሱን አከ ድርቀማት ኡቱ ህንተእን አከ ኬና አርጁማት ቆጴፈመ።
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 ዋን ከነ ያደዻ፦ ነምን ሀርከሳ ኡቱ ህንጉትን ፈጫሱ ኡቱ ሀርከሳ ህንጉትን ገልፈተ፤ ነምን ሀርከሳ ጉቴ ፈጫሱሞ ሀርከሳ ጉቴ ገልፈተ።
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 ቶኮን ቶኮን ነማ ኡቱ ሰሰታን ዮካን ድርቀማን ህንተእን ዋን ኬኑፍ ገራ ኬሰት ያዴ ሃኬኑ፤ ዋቅን ነመ ገመቹን ኬኑ ጃለታቲ።
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 እስን ዬሮ ሁንዱማ ዋን ሁንዱማን ዋን እስን በርባችሱ ሁንደ ቀባተኒ ሆጂ ጋሪ ሁንዱማን አከ ጉተምተኒፍስ ዋቅን አያነ ሁንደ እስኒ ባይእሱ ንደንደአ።
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 ኩንስ አኩመ፣
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 እን ነምቸ ፈጫሱፍ ሰኚ፣ ከን ኛቱፍሞ ቡዴነ ኬኑ ሱን እስንስ አከ ፈጫፈተኒፍ ሰኚ እስኒ ኬነ፤ እስኒ ባይእሰስ፤ እጀ ቀጄሉማኬሰኒስ ንባይእሰ።
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 እስንስ ዬሮ ሁንደ አከ አርጆምተኒፍ ከራ ሁንዳን ንሶሮምፈምቱ፤ አርጁማንኬሰንስ ከራኬኛን ዋቃፍ ገለተ ፍደ።
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 ተጃጅል እስን ኬንተን ኩን ዋን ቁልቁሎታፍ በርባችሱ ጉቱ ቆፈ ኡቱ ህንተእን፣ አከ ገለን ባይኤን ጉቴ ዋቃፍ እረ ዸንገለኡ ታስሰ።
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 ሰበቢ ተጃጅለ እስን እቲን ኦፍ ምርከኔስተን ሰናቲን፣ ወንጌለ ክርስቶስ ለለቡን አጀጀሙኬሰኒፊ አርጁማንኬሰን ከን እስን እሳኒፊ ወረ ካን ሁንዳፍ አርጆምተን ሰናፍ ነሞትን ዋቀ ጀጀቱ።
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 እሳንስ ከዸትና እስኒፍ ከዸተን ኬሰት ሰበቢ አያነ ጉዳ ከን ዋቅን እስኒ ኬኔ ሰናቲፍ እስን ያዱ።
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ኬናሳ ከን እብሰሙ ህንደንዴኜ ሰናፍ ገለን ዋቃፍ ሃተኡ!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.