2 Coríntios 3

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኑ አመስ ኦፍ ገለቴፈቹ ጀልቀብናሬ? ዮካን አከ ነሞተ ቶኮ ቶኮ ጠለያ ዴገርሳ ገረኬሰንት ፍዱ ዮካን እስን ብራ አርገቹ ኑ በርባችሳሬ?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 ጠለያንኬኘ ከን ነምን ሁንድኑ ቤኩፊ ዱብሱ ከን ገራኬኘ ኬሰት በሬፈሜ እስኑመ።
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 እስን አከ ጠለያ ክርስቶስ፣ ቡኣ ተጃጅለኬኛ ታተን እፈ፤ ጠለያን ኩንስ ቀለሚዻን ኡቱ ህንተእን ሀፉረ ዋቀ ጅራታቲን፣ ገበቴ ዸጋረት ኡቱ ህንተእን ገበቴ ገራ ነማረት ከን በሬፈሜዸ።
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 አመንቲን ኑ ከራ ክርስቶሲን ፉለ ዋቃ ዱረት ቀብኑስ ከን አከናት።
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 ኑ ዋን ቶኮሌ ኦፊኬኛን ሆጄቹፍ ደንዴቲ ቀብነ ጄኔ ምት፤ ደንዴቲንኬኘ ገሩ ዋቀራ ዹፈ።
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 እንስ አከ ኑ ተጃጅልቶተ ከኩ ሃራ ታኑፍ ደንዴቲ ኑ ኬኔረ፤ ከኩን ኩንስ ከን ቁቤ ኡቱ ህንተእን ከን ሀፉራት፤ ቁቤን ንአጄሰ፤ ሀፉር ገሩ ጅሬኘ ኬነ።
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 ኤርገ ተጃጅል ዱአ ፍዴ ከን ቁቤዻን ዸጋረት ቅርጠሜ ሱን ሀመ እስራኤሎትን ሰበቢ ኡልፍነሳ ከን እራ በዳ ዴሙ ሰናቲፍ ጥዬፈተኒ ፉለ ሙሴ እላሉ ህንደንዴኜት ኡልፍናን ዹፌ፣
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ተጃጅል ሀፉራሞ ሀመም ጫላ ኡልፍነ ሃቀባቱሬ?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 ኤርገ ተጃጅል ሙርቲ ነመት ፍዱ ኡልፍነ ቀባቴ፣ ተጃጅል ቀጄሉማ ፍዱሞ ሀመም ጫላ ኡልፍነ ሃቀባቱሬ!
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 ወን ኡልፍነ ቀቤሰ ቱሬ ሱን ዮሙ ኡልፍነ ጫሉ ብረት እላለሙ አመ ኡልፍነ ህንቀቡቲ።
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 ኤርገ ወን ዬሮዻፍ ጅራቱ ሱን ኡልፍናን ዹፌ፣ ኡልፍን እሰ በረ በራን ጅራቱሞ ሀመም ጫላ ጉዳ ሃተኡሬ!
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 ከናፉ ኑ አብዲ አከሲ ዋን ቀብኑፍ ባይኤ እጀ ጀባትነ።
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 ኑ ወረ አከ ሙሴ እሰ አከ ሰብን እስራኤል ዹመ ዋን በዳ ዴሙ ሰና ህንአርግኔፍ ጄዼ ሀጉጊዻን ፉለሳ ሀጉገቴ ምት።
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 ያድንሳኒ ገሩ ሀዶዴረ፤ እሳን ሀመ ሀርኣትዩ ዮሙ ከኩ ሞፋ ዱብሰንት ሀጉጊን ሱን እሳንራ ህንፉዸምኔ። እን ክርስቶስ ቆፋን እራ ፉዸማቲ።
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 ሀመ ሀርኣትሌ ዬሮ እሳን ሴረ ሙሴ ዱብሰንት ሀጉጊን ያደ ገራሳኒ ንሀጉገ።
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 ዬሮ ነምን ከምዩ ገረ ጎፍታት ዴብኡት ገሩ ሀጉጊን ሱን እራ ፉዸመ።
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 ጎፍታን ሀፉረ። እዶ ሀፉር ጎፍታ ጅሩሞ ብልሱማቱ ጅረ።
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 ኑ ወር ኡቱ ፉልኬኘ ህንሀጉገምን ኡልፍነ ጎፍታ ጨለቅስኑ ሁንድ ኡልፍነ እቱመ ጫሌ ጉደቻ ዴሙ ከን ጎፍታ ሀፉረ ተኤራ ዹፉን ገረ ብፈሳት ጌደረማ ጅረ።
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.