2 Coríntios 10
gaze (GAZE) vs ARIB
1 አን ጳዉሎስ ከን ዬሮን እስን ብረ ጅሩ “እጀ ላፌሰ” ዬሮን እስንራ ፈጋዹሞ “እጀ ጀቤሰ” ተኤ ገራሙማፊ ገረ ላፍነ ክርስቶሲን እስነን ከዸዸ!
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 አን ዬሮን ገረኬሰን ዹፉት አከ እስን እጀ ጀብነ አን ወረ ዋን ኑ አከ ያደ ፎኒት ጅራትኑ ሴአን ሰነረት ነንቀባዸ ጄዼ ያዱ ሰነ ቀባዹ አከ እስን ነ ህንጎኔ እስን ከዸዸ።
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 ኑ ዮ ፎኒን ጅራትኔዩ አከ ያደ ፎኒት ህንሎሉ።
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 ምእ ወራና ከን ኑ እቲን ሎሉ ከን ደአኖ ጅግሱዻፍ ሁምነ ዋቃ ቀቡዸ መሌ ምአ ወራነ ፎኒ ምት።
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 ሞርሚፊ ኦፍ ቱሉማ ቤኩምሰ ዋቃረት ከኡ ሁንደ ንዲግነ፤ ያደ ሁንደስ ቦጅኔ ክርስቶሲፍ አከ አጀጀሙ ንጎነ።
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 ዮሙ እስን ጉቱማት አጀጀሙኬሰን ራወተንት፣ ኑሞ አጀጀሙ ድዱ ሁንደ ሃሎ በኡፍ ንቆጶፍነ።
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 እስን ዋኑመ እስንት ሙልአቱ ቆፈ እላልቱ። ኤኙዩ ዮ ከን ክርስቶስ ተኡሳት አመኔ አኩመ እን ከን ክርስቶስ ተኤ፣ ኑስ ከን ክርስቶስ ተኡኬኘ ሃሁበቱ።
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 አን ታይታኬኘ ከን ጎፍታን አከ እቲን እስን ዲግኑፍ ኡቱ ህንተእን አከ እቲን እስን እጃሩፍ ኑ ኬኔ ሰናን ጫላት ዮን ቦኔዩ እት ህንቃነኡ።
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 አን ዋነን ኤርጋኮቲን እስን ሶዳችሱ ያሉ ፈካቹ ህንበርባዱ።
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 ነሞትን ቶኮ ቶኮ፣ “ኤርጋንሳ ኡልፋታፊ ጭማዸ፤ እን ዬሮ ቃማን አርገሙት ገሩ ደዸባዸ፤ ዱቢንሳስ ቱፈተማዸ” ጄዹ።
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 ወር አከሲ አከ ወን ኑ ፈጎ ጅራትኔ በሬስኑፊ ወን ኑ ዬሮ እሳን ወጅን ጅሩት ሆጄትኑ ቶኩመ ተኤ ሃሁበተን።
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 ኑ ወረ ኦፍ ሳደን ቶኮ ቶኮት ኦፍ ረመዱፍ ዮካን እሳኒን ኦፍ ቅጤሱፍ እጀ ህንጀባትኑ። እሳን ዬሮ ወሊሳኒት ኦፍ መዳለኒፊ ወሊሳኒት ኦፍ ቅጤሰን ህንሁበተን።
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 ኑ ገሩ ሀመ ዳንጋ ዋቅን ኑ ረመዴ ከን እስን ብረ ገኡት መሌ ደንዴቲኬኛ ኦልት ኦፍ ህንጀጅኑ።
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 ኑ ዋን ወንጌለ ክርስቶስ ለለባ ገረኬሰን ዹፍኔፍ፣ አከ ዋን እስን ብረ ህንገእኒት ባይኤ ህንሂጠትኑቲ።
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 ኑ ሆጂ ወረ ካኒን ሆጄተሜን ባይኤ ኦፍ ህንጀጅኑ። አኩመ አመንቲንኬሰን ጉደቻ ዴሙን አከ እዶን ሆጂኬኛ ከን እስን ግዱት አርገሙ አከ መሌ በበልአቱ ንአብደትነ፤
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 ኩንስ አከ ኑ ሆጂ ዱራን ዱርሴ ብየ ነመ ብራ ኬሰት ሆጄተሜን ኡቱ ኦፍ ህንጀጅን ብዮተ እስኒ አች ጅረን ኬሰት ወንጌለ ለለቡ ደንዴኙፍ።
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 ገሩ፣ “ነምን ቦኑ ጎፍታዻን ሃቦኑ።”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ነመ ጎፍታን ገለቴሱቱ ፉዸተመ አርገተ መሌ ነምን ኦፍ ገለቴሱ ፉዸተመ ህንአርገቱቲ።
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.