1 Timóteo 6

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 አከ መቃን ዋቃቲፊ በርሲስንኬኘ ህንአረብሰምኔፍ ወር ዋንጆ ገርቡማ ጀለ ጅረን ሁንድኑ አከ ኡልፍን ጉቱን ጎፍቶተሳኒቲፍ መሉት ሃእላለን።
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 ወር ጎፍቶተ አመነን ቀበንስ ሰበቢ እሳን ኦቦሎተ ተአኒፍ እሳን ህንቱፈትን። ቆደ ከና ወር ተጃጅለሳኒቲን ፈየደመን ሱን ዋን እሳን አመንቶታፊ ጃለተምቶተ ተአኒፍ እቱመ ጭምሰኒ እሳን ሃተጃጅለን።
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 ኤኙዩ ዮ በርሲሰ አዳ በርሲሴ፣ ዮ ዱቢ ዹጋ ከን ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲፊ በርሲሰ ነመ ዋቃ ተኡፍ ፈየዱን ወሊ ህንገሌ፣
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 እን ኦፍ ቱሉማን ጉተሜረ፤ ዋን ቶኮዩስ ህንሁበቱ። እን ዋኤ ጄቾታረት ሞርኪፊ ሎላፍ ፌዺ ሀማ ቀበ፤ ኩንስ ህናፋ፣ ወል ዸቢሰ፣ አረብሶፊ ሸኪ ሀማ ፍደ፤
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 ነሞተ ቀልቢንሳኒ በዴ ዹጋንስ እራ ፉዸተሜ ከኔን ዋቀት ቡሉ ከራ እቲን ማለቅን አርገሙ ሴአን ግዱትስ ወልት ቡኢሰ ዹመ ህንቀብኔቱ ኡመመ።
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 ዋቀት ቡሉን፣ “ወን አን ቀቡ ነ ገአ” ጄቹ ኦፍ ኬሳ ቀባትናን ኩን ዹጉማን ፋይዳ ጉዳ ቀበ።
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 ኑ ዋን ቶኮሌ ገረ አዱኛት ዋን ህንፍድኒፍ፣ ዋን ቶኮሌ አዱኛ ኬሳ ፉዸቹ ህንደንዴኙ።
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 ገሩ ዋን ኛትኑፊ ዋን ኡፈትኑ ቀባትናን ኑ ገአ።
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 ወር ሶሮሙ በርባደን ገሩ ቆሩምሳፊ ክዮ፣ ሀዊ ጎዉማፊ ሚዻ ባይኤ ፍዱ ከን ዲገማፊ በዲሰት ነመ ዽዽምሱ ኬሰት ኩፉ።
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 ማለቀ ጃለቹን ህደ ሀምነ ጎሰ ሁንዱማቲ። ነሞትን ቶኮ ቶኮ አከ መሌ ማለቀ ጃለቹን አመንቲራ በደኒ ዽጵነ ባይኤን ኦፍ ወራነኒሩ።
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 አት ገሩ ያ ነመ ዋቃ፣ ዋን ከነ ሁንደራ በቀዹ፤ ቀጄሉማ፣ ዋቀት ቡሉ፣ አመንቲ፣ ጃለለ፣ ኦብሳፊ ገራሙማ ዱካ ቡእ።
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 ወልኣንሶ አመንቲ ጋሪ ሰነ ቀብ። ጅሬኘ በረ በራ ከን ዬሮ ፉለ ዹገ ባቶተ ባይኤ ዱረት አከ ጋሪ ቤክስፍቴት እት ዋመምቴ ሰነ ጀቤሲ ቀበዹ።
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 አን ፉለ ዋቀ ዋን ሁንዳፍ ጅሬኘ ኬኑ ዱረት፣ ፉለ ክርስቶስ ዬሱስ ከን ዮሙ ጶንጦስ ጲላጦስ ዱረት ዹጋ በኤት አከ ጋሪ ቤክስሴ ሰና ዱረትስ፣
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 አከ አት ሀመ ዹፋቲ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስት አጀጀ ከነ ጡሪፊ ሙዳ መሌ ኤግዱስ ስን ጎርሰ።
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ዋቅን ኤብፈማኒፊ ቡልቻን ቶክች፣ ሞቲን ሞቶታፊ ጎፍታን ጎፍቶታ ዬሮሳት ዋን ከነ ንሙልእሰ፤
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ከን ህንዱኔ እሰ ቆፈ፤ እንስ እፈ ነምን ቶኮዩ እት ዽኣቹ ህንደንዴኜ ኬሰ ጅራተ፤ ኤኙዩ እሰ ህንአርግኔ፤ እሰ አርጉስ ህንደንደኡ። ኡልፍኒፊ ሁምን በረ በራን እሳፍ ሃተኡ። አሜን።
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 አት አከ ሶሬዪን አዱኛ ከና ኦፍ ቱሉ ዮካን ቀቤኘ በዱ አብደቹ ዺሰኒ ዋቀ አከ ኑ እት ገመድኑፍ ጄዼ ዋን ሁንደ ባይእሴ ኑ ኬኑ ሰነ አብደተኒፍ እሳን አጀጅ።
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 አከ እሳን ዋን ጋሪ ሆጄተን፣ አከ በዻዹማንሳኒ ሆጂ ጋሪ ተኡ፣ አከ አርጆመን፣ አከ ዋን ቀበንስ ቆዱፍ ፌዺ ቀባተን እሳን አጀጅ።
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 እሳንስ ከራ ከናን ጅሬኘ ዹጉማን ጅሬኘ ተኤ ቀባቹፍ ጄዸኒ በዻዹማ ሁንዴ ጀባ ተኡ በረ ዹፉፍ ጅሩፍ ኦፊሳኒቲ ኩፈቱ።
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 ያ ጢሞቴዎስ፣ ዋን እማና ስት ኬነሜ ጀቤሲ ኤግ። ኦዱ ዋቅን ህንጃለትኔፊ ያደ ሞርሚ ከን ሶባን “ቤኩምሰ” ጄዸሙራ ፈጋዹ፤
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 ነሞትን ቶኮ ቶኮ፣ “ኑ ቤኩምሰ አከሲ ቀብነ” ጄቹን አመንቲራ በደኒሩቲ።
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.