1 Timóteo 6
gaze (GAZE) vs ARIB
1 አከ መቃን ዋቃቲፊ በርሲስንኬኘ ህንአረብሰምኔፍ ወር ዋንጆ ገርቡማ ጀለ ጅረን ሁንድኑ አከ ኡልፍን ጉቱን ጎፍቶተሳኒቲፍ መሉት ሃእላለን።
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ወር ጎፍቶተ አመነን ቀበንስ ሰበቢ እሳን ኦቦሎተ ተአኒፍ እሳን ህንቱፈትን። ቆደ ከና ወር ተጃጅለሳኒቲን ፈየደመን ሱን ዋን እሳን አመንቶታፊ ጃለተምቶተ ተአኒፍ እቱመ ጭምሰኒ እሳን ሃተጃጅለን።
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 ኤኙዩ ዮ በርሲሰ አዳ በርሲሴ፣ ዮ ዱቢ ዹጋ ከን ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲፊ በርሲሰ ነመ ዋቃ ተኡፍ ፈየዱን ወሊ ህንገሌ፣
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 እን ኦፍ ቱሉማን ጉተሜረ፤ ዋን ቶኮዩስ ህንሁበቱ። እን ዋኤ ጄቾታረት ሞርኪፊ ሎላፍ ፌዺ ሀማ ቀበ፤ ኩንስ ህናፋ፣ ወል ዸቢሰ፣ አረብሶፊ ሸኪ ሀማ ፍደ፤
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 ነሞተ ቀልቢንሳኒ በዴ ዹጋንስ እራ ፉዸተሜ ከኔን ዋቀት ቡሉ ከራ እቲን ማለቅን አርገሙ ሴአን ግዱትስ ወልት ቡኢሰ ዹመ ህንቀብኔቱ ኡመመ።
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 ዋቀት ቡሉን፣ “ወን አን ቀቡ ነ ገአ” ጄቹ ኦፍ ኬሳ ቀባትናን ኩን ዹጉማን ፋይዳ ጉዳ ቀበ።
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 ኑ ዋን ቶኮሌ ገረ አዱኛት ዋን ህንፍድኒፍ፣ ዋን ቶኮሌ አዱኛ ኬሳ ፉዸቹ ህንደንዴኙ።
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 ገሩ ዋን ኛትኑፊ ዋን ኡፈትኑ ቀባትናን ኑ ገአ።
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 ወር ሶሮሙ በርባደን ገሩ ቆሩምሳፊ ክዮ፣ ሀዊ ጎዉማፊ ሚዻ ባይኤ ፍዱ ከን ዲገማፊ በዲሰት ነመ ዽዽምሱ ኬሰት ኩፉ።
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 ማለቀ ጃለቹን ህደ ሀምነ ጎሰ ሁንዱማቲ። ነሞትን ቶኮ ቶኮ አከ መሌ ማለቀ ጃለቹን አመንቲራ በደኒ ዽጵነ ባይኤን ኦፍ ወራነኒሩ።
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 አት ገሩ ያ ነመ ዋቃ፣ ዋን ከነ ሁንደራ በቀዹ፤ ቀጄሉማ፣ ዋቀት ቡሉ፣ አመንቲ፣ ጃለለ፣ ኦብሳፊ ገራሙማ ዱካ ቡእ።
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 ወልኣንሶ አመንቲ ጋሪ ሰነ ቀብ። ጅሬኘ በረ በራ ከን ዬሮ ፉለ ዹገ ባቶተ ባይኤ ዱረት አከ ጋሪ ቤክስፍቴት እት ዋመምቴ ሰነ ጀቤሲ ቀበዹ።
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 አን ፉለ ዋቀ ዋን ሁንዳፍ ጅሬኘ ኬኑ ዱረት፣ ፉለ ክርስቶስ ዬሱስ ከን ዮሙ ጶንጦስ ጲላጦስ ዱረት ዹጋ በኤት አከ ጋሪ ቤክስሴ ሰና ዱረትስ፣
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 አከ አት ሀመ ዹፋቲ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስት አጀጀ ከነ ጡሪፊ ሙዳ መሌ ኤግዱስ ስን ጎርሰ።
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ዋቅን ኤብፈማኒፊ ቡልቻን ቶክች፣ ሞቲን ሞቶታፊ ጎፍታን ጎፍቶታ ዬሮሳት ዋን ከነ ንሙልእሰ፤
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ከን ህንዱኔ እሰ ቆፈ፤ እንስ እፈ ነምን ቶኮዩ እት ዽኣቹ ህንደንዴኜ ኬሰ ጅራተ፤ ኤኙዩ እሰ ህንአርግኔ፤ እሰ አርጉስ ህንደንደኡ። ኡልፍኒፊ ሁምን በረ በራን እሳፍ ሃተኡ። አሜን።
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 አት አከ ሶሬዪን አዱኛ ከና ኦፍ ቱሉ ዮካን ቀቤኘ በዱ አብደቹ ዺሰኒ ዋቀ አከ ኑ እት ገመድኑፍ ጄዼ ዋን ሁንደ ባይእሴ ኑ ኬኑ ሰነ አብደተኒፍ እሳን አጀጅ።
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 አከ እሳን ዋን ጋሪ ሆጄተን፣ አከ በዻዹማንሳኒ ሆጂ ጋሪ ተኡ፣ አከ አርጆመን፣ አከ ዋን ቀበንስ ቆዱፍ ፌዺ ቀባተን እሳን አጀጅ።
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 እሳንስ ከራ ከናን ጅሬኘ ዹጉማን ጅሬኘ ተኤ ቀባቹፍ ጄዸኒ በዻዹማ ሁንዴ ጀባ ተኡ በረ ዹፉፍ ጅሩፍ ኦፊሳኒቲ ኩፈቱ።
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 ያ ጢሞቴዎስ፣ ዋን እማና ስት ኬነሜ ጀቤሲ ኤግ። ኦዱ ዋቅን ህንጃለትኔፊ ያደ ሞርሚ ከን ሶባን “ቤኩምሰ” ጄዸሙራ ፈጋዹ፤
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 ነሞትን ቶኮ ቶኮ፣ “ኑ ቤኩምሰ አከሲ ቀብነ” ጄቹን አመንቲራ በደኒሩቲ።
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.