1 Timóteo 5
gaze (GAZE) vs NVI
1 ነመ ዱሎሜ ቶኮ አከ ዋን እን አባኬ ተኤት ጎርስ መሌ ህንእፈትን። ደርገጎተስ አከ ኦቦሎታት እላል፤
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 ዱበርቶተ ዱሎመን አከ ሃዾቲት፣ ዱበርቶተ ሸመረን አከ ኦቦሌቶታት ቁልቁሉማ ጉቱን እላል።
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 ሃዾተ ህዬሳ ከኔን ዹጉማን ረከቶተ ተአን ከበጅ።
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 ገሩ ሃት ህዬሳ ቶኮ ዮ እጆሌ ዮካን አኮወን ቀባቴ እጆሌን ኩኔን ማቲሳኒ ገርጋሩፊ ወረሳኒቲፍ ገቲ ዴብሱዻን አመንቲሳኒ ሆጂን ሙልእሱፍ ዱራን ዱርሰኒ በረቹ ቀቡ፤ ኩን ዋቀ ገመቺሳቲ።
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 ሃዸ ህዬሳ ከን ዹጉማን ረከቱ ታቴ ኮጳሼ ሀፍቴ አብዲሼ ዋቀረ ካአቴ ሀልከኒ ጉያ ከዸትናፊ ገርጋርሰ ዋቃ ጋፈቹ እት ፉፍት።
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 ሃት ህዬሳ ከን ጅሬኘ ገመቹት ኦፍ ገቱ ገሩ ኡቱመ ጅርቱዩ ዱቴርት።
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 አከ ነምን ቶኮዩ ሙዳ ህንቀባትኔፍ አጀጀ ከነ ኬን።
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 ነምን ፍሮተሳ ኬሱመቱ ምሴንሶተ ማቲሳ ወረ እሰት ኣነን ህንገርጋሬ ከምዩ አመንቲ ገኔረ፤ እን ነመ ህንአመኔ ጫላትስ ሀማዸ።
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 ሃት ህዬሳ ቶኮ ዮ ኡሙሪንሼ ወጋ ጃተማ ኦል ተኤ አከሱመስ ኒቲ ዽርሰ ቶክቻ ቱርቴ ታቴ መሌ መቃንሼ ገልሜ ሃዾተ ህዬሳረት ህንገልሜፈምን፤
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 አከሱመስ እሼን ሆጂ ጋሪ ሆጄቹዻን ጄቹንስ እጆሌ ጉድሱዻን፣ ኬሱማ ስመቹዻን፣ ሚለ ቁልቁሎታ ዽቁዻን፣ ወረ ረከተን ገርጋሩዻን፣ ከራ ሁንዱማንስ ሆጂ ጋሪ ሆጄቹ ኬሰት ኦፍ ኬኑዻን ከን ቤከምቴ ተኡ ቀብድ።
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 ሃዾተ ህዬሳ ከኔን ሸመረን ተአን ገሩ ህንገልሜስን። እሳን ዮሙ ሀዊን ፎኒ ክርስቶስራ ገርገር እሳን ባሱት ዴብአኒ ሄሩሙ በርባዱቲ።
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 ከናንስ እሳን ዋን ከኩሳኒ ከን ጀልቀባ ጨብሰኒፍ ሙርቲ ኦፍት ፍዱ።
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 ከነ መሌስ መና ገረ መናት ለበኒ ዽባኡማ በረቱ። ዽባኡማ ቆፈ ኡቱ ህንተእን ዋን ዱበቹን እሳኒፍ ህንመሌ ዱበቹዻን ነመ ሀመቱ፤ ዽመ ነማ ኬሰስ ገሉ።
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 ከናፉ ሃዾትን ህዬሳ ከኔን እጆሉማ ቀበን አከ ጨራ መቃ ኑ በሌሱ ዲናፍ ህንኬንኔፍ አን አከ እሳን ሄሩመን፣ አከ እጆሌ ደአኒፊ አከ መነሳኒ ቡልፈተን ነንጎርሰ።
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 ነሞትን ቶኮ ቶኮ ሴጠነ ዱካ ቡኡፍ ጄዸኒ ዱራኑ ከራራ ጎረኒሩ።
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 ዱበርቲን አመንቱ ከምዩ ዮ ሃዾተ ህዬሳ ማቲሼ ኬሳ ቀባቴ፣ አከ ወልዳን ክርስታና ሀዾተ ህዬሳ ከኔን ዹጉማን ረከቶተ ተአን ገርጋርቱፍ እሼን እሳን ሃገርጋርቱ መሌ አከ ወልዳ ክርስታናት በኣ ተአን ህንጎዽን።
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 ጃርሶሊን ስሪት ወልዳ ክርስታና ቡልቸን ኬሱመቱ ወር ሆጂንሳኒ ለለቡፊ በርሲሱ ተኤ ኡልፍነ ደቻ አርገቹ ቀቡ።
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 ከተቢን ቁልቁሉን፣ “ቆትዮ ምዻን ስርብሲሱት ጅሩ አፋን ህንህዽን፤” አከሱመስ፣ “ሆጄታፍ ምንዳሳ አርገቹን ንመለ” ጄዻቲ።
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 ዮ ዹገ ባቶተ ለማን ዮካን ሰዲን ምርከኔፈሜ መሌ ህመተ ጃርሰ ቶኮ ሞርሙን ዽኤፈሙ ከምዩ ህንፉዸን።
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 አከ ወር ካን ሶዳተኒፍ ነሞተ ጩቡ ሆጄተን ፉለ ነሞተ ሁንዳ ዱረት እት ዼከም።
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 አን አከ አት ዋን ቶኮዩ ሎጊዻን ህንጎኔፊ አከ ወል ጫልችሱ መሌ አጀጀወን ከኔን ኤግዱፍ ፉለ ዋቃቲፊ ፉለ ክርስቶስ ዬሱስ ዱረት፣ ፉለ ኤርገሞተ ፍለተመኒ ዱረትስ ስን ጎርሰ።
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 ኤኙረዩ ሀርከ ካኡፍ ህንአሪፈትን፤ ጩቡ ነመ ብራ ኬሰት ህንህርማትን። ቁልቁሉማዻንስ ኦፍ ኤገዹ።
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 ሰበቢ ገራኬቲቲፊ ዹኩበ አሙማ አመ ስት ከኡ ሰናቲፍ ዳዺ ወይኒ ጥኖሼ ዹግ መሌ ብሻን ቆፈ ህንዹግን።
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 ጩቡን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ዱራን ዱርሴ እፈት ሙልአተ፤ እሳን ዱረ ደርቤስ ለፈ ሙርቲ ገአ፤ ጩቡን ወረ ካኒ ገሩ ዱበረት ቤከመ።
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 ሆጂን ጋሪንስ አከሱመ እፈት ሙልአተ፤ ከን እፈት ህንሙልአትኔስ ዾክፈሜ ሀፉ ህንደንደኡ።
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.