1 Timóteo 5

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ነመ ዱሎሜ ቶኮ አከ ዋን እን አባኬ ተኤት ጎርስ መሌ ህንእፈትን። ደርገጎተስ አከ ኦቦሎታት እላል፤
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 ዱበርቶተ ዱሎመን አከ ሃዾቲት፣ ዱበርቶተ ሸመረን አከ ኦቦሌቶታት ቁልቁሉማ ጉቱን እላል።
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 ሃዾተ ህዬሳ ከኔን ዹጉማን ረከቶተ ተአን ከበጅ።
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 ገሩ ሃት ህዬሳ ቶኮ ዮ እጆሌ ዮካን አኮወን ቀባቴ እጆሌን ኩኔን ማቲሳኒ ገርጋሩፊ ወረሳኒቲፍ ገቲ ዴብሱዻን አመንቲሳኒ ሆጂን ሙልእሱፍ ዱራን ዱርሰኒ በረቹ ቀቡ፤ ኩን ዋቀ ገመቺሳቲ።
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 ሃዸ ህዬሳ ከን ዹጉማን ረከቱ ታቴ ኮጳሼ ሀፍቴ አብዲሼ ዋቀረ ካአቴ ሀልከኒ ጉያ ከዸትናፊ ገርጋርሰ ዋቃ ጋፈቹ እት ፉፍት።
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 ሃት ህዬሳ ከን ጅሬኘ ገመቹት ኦፍ ገቱ ገሩ ኡቱመ ጅርቱዩ ዱቴርት።
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 አከ ነምን ቶኮዩ ሙዳ ህንቀባትኔፍ አጀጀ ከነ ኬን።
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ነምን ፍሮተሳ ኬሱመቱ ምሴንሶተ ማቲሳ ወረ እሰት ኣነን ህንገርጋሬ ከምዩ አመንቲ ገኔረ፤ እን ነመ ህንአመኔ ጫላትስ ሀማዸ።
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 ሃት ህዬሳ ቶኮ ዮ ኡሙሪንሼ ወጋ ጃተማ ኦል ተኤ አከሱመስ ኒቲ ዽርሰ ቶክቻ ቱርቴ ታቴ መሌ መቃንሼ ገልሜ ሃዾተ ህዬሳረት ህንገልሜፈምን፤
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 አከሱመስ እሼን ሆጂ ጋሪ ሆጄቹዻን ጄቹንስ እጆሌ ጉድሱዻን፣ ኬሱማ ስመቹዻን፣ ሚለ ቁልቁሎታ ዽቁዻን፣ ወረ ረከተን ገርጋሩዻን፣ ከራ ሁንዱማንስ ሆጂ ጋሪ ሆጄቹ ኬሰት ኦፍ ኬኑዻን ከን ቤከምቴ ተኡ ቀብድ።
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 ሃዾተ ህዬሳ ከኔን ሸመረን ተአን ገሩ ህንገልሜስን። እሳን ዮሙ ሀዊን ፎኒ ክርስቶስራ ገርገር እሳን ባሱት ዴብአኒ ሄሩሙ በርባዱቲ።
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 ከናንስ እሳን ዋን ከኩሳኒ ከን ጀልቀባ ጨብሰኒፍ ሙርቲ ኦፍት ፍዱ።
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 ከነ መሌስ መና ገረ መናት ለበኒ ዽባኡማ በረቱ። ዽባኡማ ቆፈ ኡቱ ህንተእን ዋን ዱበቹን እሳኒፍ ህንመሌ ዱበቹዻን ነመ ሀመቱ፤ ዽመ ነማ ኬሰስ ገሉ።
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 ከናፉ ሃዾትን ህዬሳ ከኔን እጆሉማ ቀበን አከ ጨራ መቃ ኑ በሌሱ ዲናፍ ህንኬንኔፍ አን አከ እሳን ሄሩመን፣ አከ እጆሌ ደአኒፊ አከ መነሳኒ ቡልፈተን ነንጎርሰ።
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 ነሞትን ቶኮ ቶኮ ሴጠነ ዱካ ቡኡፍ ጄዸኒ ዱራኑ ከራራ ጎረኒሩ።
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ዱበርቲን አመንቱ ከምዩ ዮ ሃዾተ ህዬሳ ማቲሼ ኬሳ ቀባቴ፣ አከ ወልዳን ክርስታና ሀዾተ ህዬሳ ከኔን ዹጉማን ረከቶተ ተአን ገርጋርቱፍ እሼን እሳን ሃገርጋርቱ መሌ አከ ወልዳ ክርስታናት በኣ ተአን ህንጎዽን።
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 ጃርሶሊን ስሪት ወልዳ ክርስታና ቡልቸን ኬሱመቱ ወር ሆጂንሳኒ ለለቡፊ በርሲሱ ተኤ ኡልፍነ ደቻ አርገቹ ቀቡ።
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 ከተቢን ቁልቁሉን፣ “ቆትዮ ምዻን ስርብሲሱት ጅሩ አፋን ህንህዽን፤” አከሱመስ፣ “ሆጄታፍ ምንዳሳ አርገቹን ንመለ” ጄዻቲ።
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 ዮ ዹገ ባቶተ ለማን ዮካን ሰዲን ምርከኔፈሜ መሌ ህመተ ጃርሰ ቶኮ ሞርሙን ዽኤፈሙ ከምዩ ህንፉዸን።
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 አከ ወር ካን ሶዳተኒፍ ነሞተ ጩቡ ሆጄተን ፉለ ነሞተ ሁንዳ ዱረት እት ዼከም።
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 አን አከ አት ዋን ቶኮዩ ሎጊዻን ህንጎኔፊ አከ ወል ጫልችሱ መሌ አጀጀወን ከኔን ኤግዱፍ ፉለ ዋቃቲፊ ፉለ ክርስቶስ ዬሱስ ዱረት፣ ፉለ ኤርገሞተ ፍለተመኒ ዱረትስ ስን ጎርሰ።
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 ኤኙረዩ ሀርከ ካኡፍ ህንአሪፈትን፤ ጩቡ ነመ ብራ ኬሰት ህንህርማትን። ቁልቁሉማዻንስ ኦፍ ኤገዹ።
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 ሰበቢ ገራኬቲቲፊ ዹኩበ አሙማ አመ ስት ከኡ ሰናቲፍ ዳዺ ወይኒ ጥኖሼ ዹግ መሌ ብሻን ቆፈ ህንዹግን።
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 ጩቡን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ዱራን ዱርሴ እፈት ሙልአተ፤ እሳን ዱረ ደርቤስ ለፈ ሙርቲ ገአ፤ ጩቡን ወረ ካኒ ገሩ ዱበረት ቤከመ።
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 ሆጂን ጋሪንስ አከሱመ እፈት ሙልአተ፤ ከን እፈት ህንሙልአትኔስ ዾክፈሜ ሀፉ ህንደንደኡ።
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.