1 Timóteo 5
gaze (GAZE) vs NAA
1 ነመ ዱሎሜ ቶኮ አከ ዋን እን አባኬ ተኤት ጎርስ መሌ ህንእፈትን። ደርገጎተስ አከ ኦቦሎታት እላል፤
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 ዱበርቶተ ዱሎመን አከ ሃዾቲት፣ ዱበርቶተ ሸመረን አከ ኦቦሌቶታት ቁልቁሉማ ጉቱን እላል።
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 ሃዾተ ህዬሳ ከኔን ዹጉማን ረከቶተ ተአን ከበጅ።
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 ገሩ ሃት ህዬሳ ቶኮ ዮ እጆሌ ዮካን አኮወን ቀባቴ እጆሌን ኩኔን ማቲሳኒ ገርጋሩፊ ወረሳኒቲፍ ገቲ ዴብሱዻን አመንቲሳኒ ሆጂን ሙልእሱፍ ዱራን ዱርሰኒ በረቹ ቀቡ፤ ኩን ዋቀ ገመቺሳቲ።
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 ሃዸ ህዬሳ ከን ዹጉማን ረከቱ ታቴ ኮጳሼ ሀፍቴ አብዲሼ ዋቀረ ካአቴ ሀልከኒ ጉያ ከዸትናፊ ገርጋርሰ ዋቃ ጋፈቹ እት ፉፍት።
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 ሃት ህዬሳ ከን ጅሬኘ ገመቹት ኦፍ ገቱ ገሩ ኡቱመ ጅርቱዩ ዱቴርት።
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 አከ ነምን ቶኮዩ ሙዳ ህንቀባትኔፍ አጀጀ ከነ ኬን።
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 ነምን ፍሮተሳ ኬሱመቱ ምሴንሶተ ማቲሳ ወረ እሰት ኣነን ህንገርጋሬ ከምዩ አመንቲ ገኔረ፤ እን ነመ ህንአመኔ ጫላትስ ሀማዸ።
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 ሃት ህዬሳ ቶኮ ዮ ኡሙሪንሼ ወጋ ጃተማ ኦል ተኤ አከሱመስ ኒቲ ዽርሰ ቶክቻ ቱርቴ ታቴ መሌ መቃንሼ ገልሜ ሃዾተ ህዬሳረት ህንገልሜፈምን፤
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 አከሱመስ እሼን ሆጂ ጋሪ ሆጄቹዻን ጄቹንስ እጆሌ ጉድሱዻን፣ ኬሱማ ስመቹዻን፣ ሚለ ቁልቁሎታ ዽቁዻን፣ ወረ ረከተን ገርጋሩዻን፣ ከራ ሁንዱማንስ ሆጂ ጋሪ ሆጄቹ ኬሰት ኦፍ ኬኑዻን ከን ቤከምቴ ተኡ ቀብድ።
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 ሃዾተ ህዬሳ ከኔን ሸመረን ተአን ገሩ ህንገልሜስን። እሳን ዮሙ ሀዊን ፎኒ ክርስቶስራ ገርገር እሳን ባሱት ዴብአኒ ሄሩሙ በርባዱቲ።
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 ከናንስ እሳን ዋን ከኩሳኒ ከን ጀልቀባ ጨብሰኒፍ ሙርቲ ኦፍት ፍዱ።
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 ከነ መሌስ መና ገረ መናት ለበኒ ዽባኡማ በረቱ። ዽባኡማ ቆፈ ኡቱ ህንተእን ዋን ዱበቹን እሳኒፍ ህንመሌ ዱበቹዻን ነመ ሀመቱ፤ ዽመ ነማ ኬሰስ ገሉ።
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 ከናፉ ሃዾትን ህዬሳ ከኔን እጆሉማ ቀበን አከ ጨራ መቃ ኑ በሌሱ ዲናፍ ህንኬንኔፍ አን አከ እሳን ሄሩመን፣ አከ እጆሌ ደአኒፊ አከ መነሳኒ ቡልፈተን ነንጎርሰ።
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 ነሞትን ቶኮ ቶኮ ሴጠነ ዱካ ቡኡፍ ጄዸኒ ዱራኑ ከራራ ጎረኒሩ።
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 ዱበርቲን አመንቱ ከምዩ ዮ ሃዾተ ህዬሳ ማቲሼ ኬሳ ቀባቴ፣ አከ ወልዳን ክርስታና ሀዾተ ህዬሳ ከኔን ዹጉማን ረከቶተ ተአን ገርጋርቱፍ እሼን እሳን ሃገርጋርቱ መሌ አከ ወልዳ ክርስታናት በኣ ተአን ህንጎዽን።
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 ጃርሶሊን ስሪት ወልዳ ክርስታና ቡልቸን ኬሱመቱ ወር ሆጂንሳኒ ለለቡፊ በርሲሱ ተኤ ኡልፍነ ደቻ አርገቹ ቀቡ።
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 ከተቢን ቁልቁሉን፣ “ቆትዮ ምዻን ስርብሲሱት ጅሩ አፋን ህንህዽን፤” አከሱመስ፣ “ሆጄታፍ ምንዳሳ አርገቹን ንመለ” ጄዻቲ።
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 ዮ ዹገ ባቶተ ለማን ዮካን ሰዲን ምርከኔፈሜ መሌ ህመተ ጃርሰ ቶኮ ሞርሙን ዽኤፈሙ ከምዩ ህንፉዸን።
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 አከ ወር ካን ሶዳተኒፍ ነሞተ ጩቡ ሆጄተን ፉለ ነሞተ ሁንዳ ዱረት እት ዼከም።
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 አን አከ አት ዋን ቶኮዩ ሎጊዻን ህንጎኔፊ አከ ወል ጫልችሱ መሌ አጀጀወን ከኔን ኤግዱፍ ፉለ ዋቃቲፊ ፉለ ክርስቶስ ዬሱስ ዱረት፣ ፉለ ኤርገሞተ ፍለተመኒ ዱረትስ ስን ጎርሰ።
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 ኤኙረዩ ሀርከ ካኡፍ ህንአሪፈትን፤ ጩቡ ነመ ብራ ኬሰት ህንህርማትን። ቁልቁሉማዻንስ ኦፍ ኤገዹ።
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 ሰበቢ ገራኬቲቲፊ ዹኩበ አሙማ አመ ስት ከኡ ሰናቲፍ ዳዺ ወይኒ ጥኖሼ ዹግ መሌ ብሻን ቆፈ ህንዹግን።
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 ጩቡን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ዱራን ዱርሴ እፈት ሙልአተ፤ እሳን ዱረ ደርቤስ ለፈ ሙርቲ ገአ፤ ጩቡን ወረ ካኒ ገሩ ዱበረት ቤከመ።
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 ሆጂን ጋሪንስ አከሱመ እፈት ሙልአተ፤ ከን እፈት ህንሙልአትኔስ ዾክፈሜ ሀፉ ህንደንደኡ።
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.