1 Timóteo 4

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አከ በረ ዹፉፍ ጅሩ ኬሰ ነሞትን ቶኮ ቶኮ ሀፉሮተ ሶባቲፊ በርሲሰ ሀፉሮተ ሀሞ ዱካ ቡኡዻን አመንቲ ዺሰን ሀፉር ቁልቁሉን እፈ ባሴ ዱበተ።
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 በርሲስን አከሲስ ከራ ነሞተ ፈኬሱዻን ሶበኒ ወረ ቀልቢንሳኒ አከ ዋን ጉባን ጉበሜት ሀዶዴቲን ዹፈ።
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 እሳንስ ፉዻፊ ሄሩመ ዾዉ፤ ኛተ ዋቅን አከ ወር አመነኒፊ ወር ዹጋ ቤከን ገለታን ፉዸተኒ ኛተኒፍ ጄዼ ኡሜ ሰነስ አከ ነሞትን ለገተን አጀጁ።
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 ወን ዋቅን ኡሜ ሁንድኑ ዋን ጋሪ ተኤፍ ዮ ገለታን ፉዸተሜ ወን ገተሙ ቶኮዩ ህንጅሩ፤
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 እን ዱቢ ዋቃቲፊ ከዸትናዻን ቁልቁሌፈሜራቲ።
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 አትስ ዮ ዋንቶተ ከኔን ኦቦሎተት ህምቴ፣ ዱቢ አመንቲቲፊ በርሲሰ ጋሪ ዱካ ቡኣ ቱርቴ ሰናን ብልቻቴ ተጃጅላ ጋሪ ከን ክርስቶስ ዬሱስ ታተ።
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 ኦዱ ጡራኣፊ መማክሰ ቤራራ ፈጋዹ፤ ቆደ ከና ነመ ዋቃ ተኡፍ ኦፍ ሌንጅስ።
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 ሌንጂን ዸግና ፋይዳ ጥና ቀባቲ፤ ዋቀት ቡሉን ገሩ ጅሬኘ አማቲፍስ ጅሬኘ ዹፉፍ ጅሩፍስ ዋን ዋዳ ኦፍ ኬሳ ቀቡፍ ዋን ሁንዳፍ ፈየደ።
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 ጄች ኩን አመነማፊ ከን ጉቱማን ጉቱት ፉዸተሙ መሉዸ።
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 ሰበቢ አብዲኬኘ ዋቀ ጅራታ እሰ ፈይሳ ነመ ሁንዳ ኬሱመቱ ከን ወረ እሰት አመነኒ ተኤ ሰነረ ካአትኔፍ ኑስ ከናፍ ጄኔ ንደዸብነ፤ ንተታፈትነስ።
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 ወንቶተ ከኔን አጀጅ፤ በርሲስስ።
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 አት ዱቢዻን፣ አመላን፣ ጃለላን፣ አመንቲፊ ቁልቁልናን ወረ አመነኒፍ ፈኬኘ ተእ መሌ ነምን ቶኮዩ ደርገጉማኬ ህንቱፈትን።
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 ሀመ አን ዹፉት ከተቢ ቁልቁሉ ነሞታፍ ዱብሱት፣ ጎርሱፊ በርሲሱት ጀባዹ።
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 ኬናኬ እሰ ዮሙ ጃርሶሊን ሀርከሳኒ ስረ ካአንት ከራ ራጂቲን ሲፍ ኬነሜ ሰነ ህንደገትን።
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 ዋን ከነትስ ጀባዹ፤ አከ ነምን ሁንድኑ ጉደቹኬ አርጉፍስ ጉቱማን ጉቱት እት ኦፍ ኬን።
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 ጅሬኘኬቲፊ በርሲሰኬ ኤገዹ። እትስ ጀባዹ፤ ዋን ከነ ጎቹኬቲንስ ኦፊኬቲፊ ወረ ስ ዸገአን ንፈይፍታቲ።
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.