1 Timóteo 4

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አከ በረ ዹፉፍ ጅሩ ኬሰ ነሞትን ቶኮ ቶኮ ሀፉሮተ ሶባቲፊ በርሲሰ ሀፉሮተ ሀሞ ዱካ ቡኡዻን አመንቲ ዺሰን ሀፉር ቁልቁሉን እፈ ባሴ ዱበተ።
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 በርሲስን አከሲስ ከራ ነሞተ ፈኬሱዻን ሶበኒ ወረ ቀልቢንሳኒ አከ ዋን ጉባን ጉበሜት ሀዶዴቲን ዹፈ።
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 እሳንስ ፉዻፊ ሄሩመ ዾዉ፤ ኛተ ዋቅን አከ ወር አመነኒፊ ወር ዹጋ ቤከን ገለታን ፉዸተኒ ኛተኒፍ ጄዼ ኡሜ ሰነስ አከ ነሞትን ለገተን አጀጁ።
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 ወን ዋቅን ኡሜ ሁንድኑ ዋን ጋሪ ተኤፍ ዮ ገለታን ፉዸተሜ ወን ገተሙ ቶኮዩ ህንጅሩ፤
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 እን ዱቢ ዋቃቲፊ ከዸትናዻን ቁልቁሌፈሜራቲ።
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 አትስ ዮ ዋንቶተ ከኔን ኦቦሎተት ህምቴ፣ ዱቢ አመንቲቲፊ በርሲሰ ጋሪ ዱካ ቡኣ ቱርቴ ሰናን ብልቻቴ ተጃጅላ ጋሪ ከን ክርስቶስ ዬሱስ ታተ።
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 ኦዱ ጡራኣፊ መማክሰ ቤራራ ፈጋዹ፤ ቆደ ከና ነመ ዋቃ ተኡፍ ኦፍ ሌንጅስ።
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 ሌንጂን ዸግና ፋይዳ ጥና ቀባቲ፤ ዋቀት ቡሉን ገሩ ጅሬኘ አማቲፍስ ጅሬኘ ዹፉፍ ጅሩፍስ ዋን ዋዳ ኦፍ ኬሳ ቀቡፍ ዋን ሁንዳፍ ፈየደ።
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 ጄች ኩን አመነማፊ ከን ጉቱማን ጉቱት ፉዸተሙ መሉዸ።
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 ሰበቢ አብዲኬኘ ዋቀ ጅራታ እሰ ፈይሳ ነመ ሁንዳ ኬሱመቱ ከን ወረ እሰት አመነኒ ተኤ ሰነረ ካአትኔፍ ኑስ ከናፍ ጄኔ ንደዸብነ፤ ንተታፈትነስ።
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 ወንቶተ ከኔን አጀጅ፤ በርሲስስ።
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 አት ዱቢዻን፣ አመላን፣ ጃለላን፣ አመንቲፊ ቁልቁልናን ወረ አመነኒፍ ፈኬኘ ተእ መሌ ነምን ቶኮዩ ደርገጉማኬ ህንቱፈትን።
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 ሀመ አን ዹፉት ከተቢ ቁልቁሉ ነሞታፍ ዱብሱት፣ ጎርሱፊ በርሲሱት ጀባዹ።
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 ኬናኬ እሰ ዮሙ ጃርሶሊን ሀርከሳኒ ስረ ካአንት ከራ ራጂቲን ሲፍ ኬነሜ ሰነ ህንደገትን።
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 ዋን ከነትስ ጀባዹ፤ አከ ነምን ሁንድኑ ጉደቹኬ አርጉፍስ ጉቱማን ጉቱት እት ኦፍ ኬን።
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 ጅሬኘኬቲፊ በርሲሰኬ ኤገዹ። እትስ ጀባዹ፤ ዋን ከነ ጎቹኬቲንስ ኦፊኬቲፊ ወረ ስ ዸገአን ንፈይፍታቲ።
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.