1 Timóteo 1

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ጳዉሎስ እሰ አጀጀ ፈይሳኬኘ ዋቃቲፊ አብዲኬኘ ክርስቶስ ዬሱሲን ኤርገማ ክርስቶስ ዬሱስ ተኤራ።
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 ገረ ጢሞቴዎስ እሰ አመንቲዻን እልመኮ ዹጋ ተኤት።
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 አኩመ አን ዬሮ መቄዶንያ ዸቄት ስ ጎርሴ ሰነ አት አከ ነሞትን ቶኮ ቶኮ በርሲሰ አዳ ህንበርሲፍኔ አከ አጀጁፍ አቹመ ኤፌሶን ቱር፤
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 አከሱመስ አከ እሳን ኦዱ ሁንዴ ህንቀብኔፊ ህደ ዸሎታ ከን ዹመ ህንቀብኔ ሰናን ህንፉዸተምኔ እሳን አጀጅ። ወን ኩን ሆጂ ዋቃ ከን አመንቲን ተኡ ጉድሱረ ሞርሚ ከካሳቲ።
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 ካዮን አጀጀ ከናስ ጃለለ ገራ ቁልቁሉ፣ ቀልቢ ጋሪፊ አመንቲ እት ፈኬሱ ህንቀብኔ ኬሳ በኡዸ።
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 ነሞትን ቶኮ ቶኮ ከራ ከነራ በደኒ ገረ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔት ገረ ገለኒሩ።
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 እሳንስ ማል አከ ጄዸን ዮካን አከ ዋኤ ማሊ ጭምሰኒ ዱበተን ኡቱ ህንሁበትን በርሲስቶተ ሴራ ተኡ በርባዱ።
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 ዮ ነምን ስሪት እት ፈየደሜ ሴር ጋሪ አከ ተኤ ንቤክነ።
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 ሴር ወረ ሴረ ጨብሰኒፊ ፍንጭልቶታፍ፣ ወረ ዋቀ መሌ ጅራተኒፊ ጩበሞታፍ፣ ወረ ቁልቁሉ ህንተእኒፊ ጡራኦታፍ፣ ወረ አባሳኒቲፊ ሃዸሳኒ አጄሰኒፊ ወረ ነመ አጄሰኒፍ መሌ አከ ቀጄልቶታፍ ህንቱመምን ንቤክነ፤
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 አከኑመስ ሴር ኤጅቶታፊ ዺሮተ ዺረ ወጅን ሰጋገለኒፍ፣ ወረ ገርበ ደልደለኒፊ ወረ ሶበ ዱበተኒፍ፣ ወረ ሶባን ዹጋ በአኒፊ ወረ በርሲሰ ዹጋቲን ሞርመን ሁንዱማፍ አከ ቱመሜ ንቤክነ፤
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 ኩንስ ወንጌለ ኡልፍነ ቀቤሰ ከን ዋቀ ኤብፈማራ እማና ነት ኬነሜ ሰነ ወጅን ወሊ ገለ።
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 ዋን እን ተጃጅለሳቲፍ ነ ፍለቴ አከ ነመ አመነማት ነ ለካኤፍ፣ አን ጎፍታኬኘ ክርስቶስ ዬሱስ እሰ ጀብነ ናፍ ኬኔ ሰነ ነንገለቴፈዸ።
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 አን ከናን ዱረ ነመ ነመ አረብሱ፣ ከን ነመ አርአቱፊ ከን ነመ ሚዹ ተኡዩ ሰበቢ አን ወላሉማፊ አመንቲ ዸቢሳን ዋን ከነ ሆጄዼፍ አራረ አርገዼ።
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 አያን ጎፍታኬኛስ አመንቲፊ ጃለለ ክርስቶስ ዬሱሲን አርገሙ ወጅን ባይእናን ነረት ዸንገላፈሜ።
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 ዱቢን፣ “ክርስቶስ ዬሱስ ጩበሞተ ፈይሱዻፍ ገረ አዱኛ ዹፌ” ጄዹ ሱን አመነማዸ፤ ነምን ሁንድኑስ ከነ ፉዸቹ ቀበ፤ ጩበሞተ ሰነ ኬሳስ ጩበማን ጩበሞተ ሁንደ ጫሉ አነ።
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 ተኡስ ሰበቡመ ከናፍ ዬሱስ ክርስቶስ አከ አን ወረ ጅሬኘ በረ በራ አርገቹፍ እሰት አመነኒፍ ፈኬኘ ተኡፍ አነ ነመ ጩበሞተ ሁንደ ጫላ ጩበማ ተኤን ኦብሰሳ ከን ዹመ ህንቀብኔ ሰነ ሙልእሱፍ ጄዼ ናፍ አራረሜ።
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 ኤጋ ሞቲ በረ በራ፣ እሰ ህንዱኔ፣ እሰ እጀት ህንሙልአትኔ ዋቀ ቶክቸ ሰናፍ በረ በራ ሀመ በረ በራት ኡልፍኒፊ ገለን ሃተኡ። አሜን።
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 ያ እልመኮ ጢሞቴዎስ፣ አኩመ ራጂ ከናን ዱረ ዋኤኬ ዱበተሜ ሰናት፣ አከ አት ሎለ ጋሪ ሎልቱፍ አን አጀጀ ከነ ሲፍን ኬነ፤
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 ዋን ከነስ አመንቲፊ ቀልቢ ቀጄላ ቀባቹዻን ጎዽ። ነሞትን ቶኮ ቶኮ ዋን ከነ ጎቹ ድደኒ አመንቲሳኒ በሌሰኒሩ።
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 ህሜኔዎሲፊ እስክንድሮስ ወር አን አከ እሳን ዋቀ አረብሱ ዺሱ በረተኒፍ ደበርሴ ሴጠነት ኬኔ ሱን እሳን ኬሰት አርገሙ።
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.