1 Timóteo 1
gaze (GAZE) vs ARA
1 ጳዉሎስ እሰ አጀጀ ፈይሳኬኘ ዋቃቲፊ አብዲኬኘ ክርስቶስ ዬሱሲን ኤርገማ ክርስቶስ ዬሱስ ተኤራ።
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 ገረ ጢሞቴዎስ እሰ አመንቲዻን እልመኮ ዹጋ ተኤት።
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 አኩመ አን ዬሮ መቄዶንያ ዸቄት ስ ጎርሴ ሰነ አት አከ ነሞትን ቶኮ ቶኮ በርሲሰ አዳ ህንበርሲፍኔ አከ አጀጁፍ አቹመ ኤፌሶን ቱር፤
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 አከሱመስ አከ እሳን ኦዱ ሁንዴ ህንቀብኔፊ ህደ ዸሎታ ከን ዹመ ህንቀብኔ ሰናን ህንፉዸተምኔ እሳን አጀጅ። ወን ኩን ሆጂ ዋቃ ከን አመንቲን ተኡ ጉድሱረ ሞርሚ ከካሳቲ።
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ካዮን አጀጀ ከናስ ጃለለ ገራ ቁልቁሉ፣ ቀልቢ ጋሪፊ አመንቲ እት ፈኬሱ ህንቀብኔ ኬሳ በኡዸ።
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 ነሞትን ቶኮ ቶኮ ከራ ከነራ በደኒ ገረ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔት ገረ ገለኒሩ።
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 እሳንስ ማል አከ ጄዸን ዮካን አከ ዋኤ ማሊ ጭምሰኒ ዱበተን ኡቱ ህንሁበትን በርሲስቶተ ሴራ ተኡ በርባዱ።
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 ዮ ነምን ስሪት እት ፈየደሜ ሴር ጋሪ አከ ተኤ ንቤክነ።
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 ሴር ወረ ሴረ ጨብሰኒፊ ፍንጭልቶታፍ፣ ወረ ዋቀ መሌ ጅራተኒፊ ጩበሞታፍ፣ ወረ ቁልቁሉ ህንተእኒፊ ጡራኦታፍ፣ ወረ አባሳኒቲፊ ሃዸሳኒ አጄሰኒፊ ወረ ነመ አጄሰኒፍ መሌ አከ ቀጄልቶታፍ ህንቱመምን ንቤክነ፤
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 አከኑመስ ሴር ኤጅቶታፊ ዺሮተ ዺረ ወጅን ሰጋገለኒፍ፣ ወረ ገርበ ደልደለኒፊ ወረ ሶበ ዱበተኒፍ፣ ወረ ሶባን ዹጋ በአኒፊ ወረ በርሲሰ ዹጋቲን ሞርመን ሁንዱማፍ አከ ቱመሜ ንቤክነ፤
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 ኩንስ ወንጌለ ኡልፍነ ቀቤሰ ከን ዋቀ ኤብፈማራ እማና ነት ኬነሜ ሰነ ወጅን ወሊ ገለ።
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 ዋን እን ተጃጅለሳቲፍ ነ ፍለቴ አከ ነመ አመነማት ነ ለካኤፍ፣ አን ጎፍታኬኘ ክርስቶስ ዬሱስ እሰ ጀብነ ናፍ ኬኔ ሰነ ነንገለቴፈዸ።
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 አን ከናን ዱረ ነመ ነመ አረብሱ፣ ከን ነመ አርአቱፊ ከን ነመ ሚዹ ተኡዩ ሰበቢ አን ወላሉማፊ አመንቲ ዸቢሳን ዋን ከነ ሆጄዼፍ አራረ አርገዼ።
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 አያን ጎፍታኬኛስ አመንቲፊ ጃለለ ክርስቶስ ዬሱሲን አርገሙ ወጅን ባይእናን ነረት ዸንገላፈሜ።
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 ዱቢን፣ “ክርስቶስ ዬሱስ ጩበሞተ ፈይሱዻፍ ገረ አዱኛ ዹፌ” ጄዹ ሱን አመነማዸ፤ ነምን ሁንድኑስ ከነ ፉዸቹ ቀበ፤ ጩበሞተ ሰነ ኬሳስ ጩበማን ጩበሞተ ሁንደ ጫሉ አነ።
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ተኡስ ሰበቡመ ከናፍ ዬሱስ ክርስቶስ አከ አን ወረ ጅሬኘ በረ በራ አርገቹፍ እሰት አመነኒፍ ፈኬኘ ተኡፍ አነ ነመ ጩበሞተ ሁንደ ጫላ ጩበማ ተኤን ኦብሰሳ ከን ዹመ ህንቀብኔ ሰነ ሙልእሱፍ ጄዼ ናፍ አራረሜ።
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 ኤጋ ሞቲ በረ በራ፣ እሰ ህንዱኔ፣ እሰ እጀት ህንሙልአትኔ ዋቀ ቶክቸ ሰናፍ በረ በራ ሀመ በረ በራት ኡልፍኒፊ ገለን ሃተኡ። አሜን።
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 ያ እልመኮ ጢሞቴዎስ፣ አኩመ ራጂ ከናን ዱረ ዋኤኬ ዱበተሜ ሰናት፣ አከ አት ሎለ ጋሪ ሎልቱፍ አን አጀጀ ከነ ሲፍን ኬነ፤
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 ዋን ከነስ አመንቲፊ ቀልቢ ቀጄላ ቀባቹዻን ጎዽ። ነሞትን ቶኮ ቶኮ ዋን ከነ ጎቹ ድደኒ አመንቲሳኒ በሌሰኒሩ።
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 ህሜኔዎሲፊ እስክንድሮስ ወር አን አከ እሳን ዋቀ አረብሱ ዺሱ በረተኒፍ ደበርሴ ሴጠነት ኬኔ ሱን እሳን ኬሰት አርገሙ።
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.