1 Samuel 8

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሳሙኤል ዬሮ ዱሎሜት እልማንሳ አቦቲ ሙርቲ ጎዼ እስራኤሊፍ ሙዴ።
1 Quando envelheceu, Samuel nomeou seus filhos como líderes de Israel.
2 መቃን እልመሳ ሀንገፍትቻ ዮኤል፣ ከን እሰ ለመፋሞ አብያ ጄዸመ፤ እሳንስ ቤርሼባ ኬሰት አቦቲ ሙርቲ ቱረን።
2 Seu filho mais velho chamava-se Joel, o segundo, Abias. Eles eram líderes em Berseba.
3 እልማንሳ ገሩ ፈኬኘ አባሳኒ ዱካ ህንቡኔ። ቡኣ ህንመሌ አርገቹፍ ጄዸኒ መተኣ ፉዸተን፤ ሙርቲስ ጀልእሰን።
3 Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitaram suborno e perverteram a justiça.
4 ከናፉ ማንጉዶትን እስራኤል ወል ገአኒ ሳሙኤል ብረ ገረ ራማ ዹፈን፤
4 Por isso, todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 እሳንስ፣ “አት ዱሎምቴርተ፤ እልማን ኬሞ ፈኬኘኬ ዱካ ህንቡኔ፤ አኩመ ሰቦትን ካን ሁንድ ሞቲ ቀበን ሰነ ሞቲ ኑ ቡልቹ ኑ ሙድ” ጄዸኒን።
5 E disseram-lhe: "Tu já estás idoso, e teus filhos não andam em teus caminhos; escolhe agora um rei para que nos lidere, à semelhança das outras nações".
6 ገሩ፣ “ሞቲ ኑ ቡልቹ ኑፍ ሙድ” ጄቹንሳኒ ዋን ሳሙኤልን ህንገመቺስኒፍ እን ዋቀዮን ከዸቴ።
6 Quando, porém, disseram: "Dá-nos um rei para que nos lidere", isto desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
7 ዋቀዮስ አከነ እሳን ጄዼ፤ “ዋን ሰብን ሱን ሲን ጄዹ ሁንደ ዸገእ፤ እሳን አከ አን ሞቲሳኒ ህንታኔፍ ነ ቱፈተን መሌ ስ ህንቱፈትኔ።
7 E o Senhor lhe respondeu: "Atenda a tudo o que o povo está lhe pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
8 እሳን ዋኑመ ጋፈ አን ግብጢ እሳን ባሴ ጀልቀቤ ሀመ ሀርኣት ነ ዺሰኒ ዋቆተ ገረ ብራ ተጃጅሉዻን ነት ሆጄተን ሰነ ስትስ ሆጄቻ ጅሩ።
8 Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito, até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
9 ኤጋ አመ ዋን እሳን ጄዸን ዸገእ፤ ገሩ ስሪት እሳን አኬከቺሲቲ ሃለ ሞቲ እሳንረት ሞኡ ሰና እሳንት ህም።”
9 Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes que direitos reivindicará o rei que os governará".
10 ሳሙኤልስ ዱቢ ዋቀዮ ሁንደ ነሞተ አከ ሞቲን እሳኒፍ ሞስፈሙፍ ጋፈተን ሰነት ህሜ።
10 Samuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo, que estava lhe pedindo um rei,
11 አከነስ እሳኒን ጄዼ፤ “ወን ሞቲን እስንረት ሞኡ ሱን ጎዹ ከነ፦ እን እልማንኬሰን ፉዸቴ አከ እሳን ጋሪወንሳረ ተጃጅለን ጎዸ፤ አቦቲ ፈርዳስ እሳን ጎዸተ፤ እሳንስ ጋሪወንሳ ዱረ ፊጉ።
11 dizendo: "Isto é o que o rei que reinará sobre vocês reivindicará como seu direito: ele tomará os filhos de vocês para servi-lo em seus carros de guerra e em sua cavalaria, e para correr à frente dos seus carros de guerra.
12 ገሪንሳኒ አጀጁወን ኩማ፣ ገሪንሳኒሞ አጀጁወን ሸንተማ፣ ካንሞ አከ እሳን ለፈሳ ቆተኒ ምዻንሳ ወልት ቀበን ጎዸ፤ ወረ ሀፈንስ አከ እሳን ምአ ሎላቲፊ ምአ ጋሪወንሳ ሆጄተን ጎዸ።
12 Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinqüenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita, e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 እንተለንኬሰን ፉዸቴ ቆጴስቶተ ድበተ ኡርጋኣ፣ ቆጴስቶተ እቶፊ ቶልችቶተ ቡዴና ጎዸተ።
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 ለፈ ቆቲሳኬሰን እሰ ፍለተማ፣ እዶ ዻባ ወይኒቲፊ እዶ እት ኤጄርሰ ጩንፈን እስንራ ፉዸቴ ሆጄቶተሳቲፍ ኬነ።
14 Tomará de vocês o melhor das plantações, das vinhas e dos olivais, e o dará aos criados dele.
15 ምዻኒፊ እጀ ወይኒኬሰኒ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ፉዼ ቆንዳልቶተሳቲፊ ሆጄቶተሳቲፍ ኬነ።
15 Tomará um décimo dos cereais e da colheita das uvas e o dará a seus oficiais e a seus criados.
16 ገርቦተ ዺራቲፊ ገርቦተ ዱበርቲ፣ ሆሪ ገጋሪፊ ሀሮተኬሰን ፉዸቴ ሆጂ ኦፊረት ቦባፈተ።
16 Também tomará de vocês para seu uso particular os servos e as servas, o melhor do gado e dos jumentos.
17 ቡሻዬኬሰን ኬሳ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ንፉዸተ፤ እስን መታንኬሰኑ ገርቦተሳ ታቱ።
17 E tomará de vocês um décimo dos rebanhos, e vocês mesmos se tornarão escravos dele.
18 ጋፈስ እስን ሞቲኬሰን እሰ ኦፊኬሰኒፍ ፍለተን ሰነ ጀላ ፉረሙፍ ንእይቱ፤ ገሩ ጉያ ሰነ ዋቀዮ ዴቢ እስኒ ህንኬኑ።”
18 Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá".
19 ነሞትን ሱን ገሩ ሳሙኤልን ዸገኡ ድደኒ አከነ ጄዸን፤ “ህንተኡ! ኑ ሞቲ ኑ ቡልቹ ፌነ።
19 Todavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disseram: "Não! Queremos ter um rei.
20 ኤርገሲስ አኩመ ሰቦተ ካኒ ታነ፤ ሞቲንኬኘስ ኑ ሆገነ፤ ኑ ዱረ በኤስ ሎለኬኘ ኑ ሎለ።”
20 Seremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas".
21 ሳሙኤል ዬሮ ዋን ነሞትን ሱን ጄዸን ሁንደ ዸገኤት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋኑመ ሰነ ዴብሴ ዱበቴ።
21 Depois de ter ouvido tudo o que o povo disse, Samuel o repetiu perante o Senhor.
22 ዋቀዮስ ሳሙኤሊን፣ “ዋን እሳን ጄዸን ዸገኢቲ ሞቲ ሞስሲፍ” ጄዼ።
22 E o Senhor respondeu: "Atenda-os e dê-lhes um rei". Então Samuel disse aos homens de Israel: "Volte cada um para sua cidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.