1 Samuel 8
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ሳሙኤል ዬሮ ዱሎሜት እልማንሳ አቦቲ ሙርቲ ጎዼ እስራኤሊፍ ሙዴ።
1 Ora, havendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 መቃን እልመሳ ሀንገፍትቻ ዮኤል፣ ከን እሰ ለመፋሞ አብያ ጄዸመ፤ እሳንስ ቤርሼባ ኬሰት አቦቲ ሙርቲ ቱረን።
2 O seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abias; e julgavam em Berseba.
3 እልማንሳ ገሩ ፈኬኘ አባሳኒ ዱካ ህንቡኔ። ቡኣ ህንመሌ አርገቹፍ ጄዸኒ መተኣ ፉዸተን፤ ሙርቲስ ጀልእሰን።
3 Seus filhos, porém, não andaram nos caminhos dele, mas desviaram-se após o lucro e, recebendo peitas, perverteram a justiça.
4 ከናፉ ማንጉዶትን እስራኤል ወል ገአኒ ሳሙኤል ብረ ገረ ራማ ዹፈን፤
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram ter com Samuel, a Ramá,
5 እሳንስ፣ “አት ዱሎምቴርተ፤ እልማን ኬሞ ፈኬኘኬ ዱካ ህንቡኔ፤ አኩመ ሰቦትን ካን ሁንድ ሞቲ ቀበን ሰነ ሞቲ ኑ ቡልቹ ኑ ሙድ” ጄዸኒን።
5 e lhe disseram: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam nos teus caminhos. Constitui-nos, pois, agora um rei para nos julgar, como o têm todas as nações.
6 ገሩ፣ “ሞቲ ኑ ቡልቹ ኑፍ ሙድ” ጄቹንሳኒ ዋን ሳሙኤልን ህንገመቺስኒፍ እን ዋቀዮን ከዸቴ።
6 Mas pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. Então Samuel orou ao Senhor.
7 ዋቀዮስ አከነ እሳን ጄዼ፤ “ዋን ሰብን ሱን ሲን ጄዹ ሁንደ ዸገእ፤ እሳን አከ አን ሞቲሳኒ ህንታኔፍ ነ ቱፈተን መሌ ስ ህንቱፈትኔ።
7 Disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não é a ti que têm rejeitado, porém a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 እሳን ዋኑመ ጋፈ አን ግብጢ እሳን ባሴ ጀልቀቤ ሀመ ሀርኣት ነ ዺሰኒ ዋቆተ ገረ ብራ ተጃጅሉዻን ነት ሆጄተን ሰነ ስትስ ሆጄቻ ጅሩ።
8 Conforme todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até o dia de hoje, deixando-me a mim e servindo a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 ኤጋ አመ ዋን እሳን ጄዸን ዸገእ፤ ገሩ ስሪት እሳን አኬከቺሲቲ ሃለ ሞቲ እሳንረት ሞኡ ሰና እሳንት ህም።”
9 Agora, pois, ouve a sua voz, contudo lhes protestarás solenemente, e lhes declararás qual será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre eles.
10 ሳሙኤልስ ዱቢ ዋቀዮ ሁንደ ነሞተ አከ ሞቲን እሳኒፍ ሞስፈሙፍ ጋፈተን ሰነት ህሜ።
10 Referiu, pois, Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe havia pedido um rei,
11 አከነስ እሳኒን ጄዼ፤ “ወን ሞቲን እስንረት ሞኡ ሱን ጎዹ ከነ፦ እን እልማንኬሰን ፉዸቴ አከ እሳን ጋሪወንሳረ ተጃጅለን ጎዸ፤ አቦቲ ፈርዳስ እሳን ጎዸተ፤ እሳንስ ጋሪወንሳ ዱረ ፊጉ።
11 e disse: Este será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre vós: tomará os vossos filhos, e os porá sobre os seus carros, e para serem seus cavaleiros, e para correrem adiante dos seus carros;
12 ገሪንሳኒ አጀጁወን ኩማ፣ ገሪንሳኒሞ አጀጁወን ሸንተማ፣ ካንሞ አከ እሳን ለፈሳ ቆተኒ ምዻንሳ ወልት ቀበን ጎዸ፤ ወረ ሀፈንስ አከ እሳን ምአ ሎላቲፊ ምአ ጋሪወንሳ ሆጄተን ጎዸ።
12 e os porá por chefes de mil e chefes de cinqüenta, para lavrarem os seus campos, fazerem as suas colheitas e fabricarem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 እንተለንኬሰን ፉዸቴ ቆጴስቶተ ድበተ ኡርጋኣ፣ ቆጴስቶተ እቶፊ ቶልችቶተ ቡዴና ጎዸተ።
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 ለፈ ቆቲሳኬሰን እሰ ፍለተማ፣ እዶ ዻባ ወይኒቲፊ እዶ እት ኤጄርሰ ጩንፈን እስንራ ፉዸቴ ሆጄቶተሳቲፍ ኬነ።
14 Tomará o melhor das vossas terras, das vossas vinhas e dos vossos elivais, e o dará aos seus servos.
15 ምዻኒፊ እጀ ወይኒኬሰኒ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ፉዼ ቆንዳልቶተሳቲፊ ሆጄቶተሳቲፍ ኬነ።
15 Tomará e dízimo das vossas sementes e das vossas vinhas, para dar aos seus oficiais e aos seus servos.
16 ገርቦተ ዺራቲፊ ገርቦተ ዱበርቲ፣ ሆሪ ገጋሪፊ ሀሮተኬሰን ፉዸቴ ሆጂ ኦፊረት ቦባፈተ።
16 Também os vossos servos e as vossas servas, e os vossos melhores mancebos, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 ቡሻዬኬሰን ኬሳ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ንፉዸተ፤ እስን መታንኬሰኑ ገርቦተሳ ታቱ።
17 Tomará o dízimo do vosso rebanho; e vós lhe servireis de escravos.
18 ጋፈስ እስን ሞቲኬሰን እሰ ኦፊኬሰኒፍ ፍለተን ሰነ ጀላ ፉረሙፍ ንእይቱ፤ ገሩ ጉያ ሰነ ዋቀዮ ዴቢ እስኒ ህንኬኑ።”
18 Então naquele dia clamareis por causa de vosso rei, que vós mesmos houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvira.
19 ነሞትን ሱን ገሩ ሳሙኤልን ዸገኡ ድደኒ አከነ ጄዸን፤ “ህንተኡ! ኑ ሞቲ ኑ ቡልቹ ፌነ።
19 O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei,
20 ኤርገሲስ አኩመ ሰቦተ ካኒ ታነ፤ ሞቲንኬኘስ ኑ ሆገነ፤ ኑ ዱረ በኤስ ሎለኬኘ ኑ ሎለ።”
20 para que nós também sejamos como todas as outras nações, e para que o nosso rei nos julgue, e saia adiante de nós, e peleje as nossas batalhas.
21 ሳሙኤል ዬሮ ዋን ነሞትን ሱን ጄዸን ሁንደ ዸገኤት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋኑመ ሰነ ዴብሴ ዱበቴ።
21 Ouviu, pois, Samuel todas as palavras do povo, e as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 ዋቀዮስ ሳሙኤሊን፣ “ዋን እሳን ጄዸን ዸገኢቲ ሞቲ ሞስሲፍ” ጄዼ።
22 Disse o Senhor a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um para a sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.