1 Samuel 7
gaze (GAZE) vs NVT
1 ከናፉ ነሞትን ክርያት ዬኣሪም ዹፈኒ ታቦተ ዋቀዮ ፉዸተኒ ኦል በአን። እሳንስ ገረ መነ አቢናዳብ ከን ጋረረ ጅሩት ጌሰን፤ አከ እን ታቦተ ዋቀዮ ኤጉፍስ እልመሳ ኤሌኣዛርን ቁልቁሌሰን።
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 ታቦትን ሱን ኤርገ ገረ ክርያት ዬኣሪም ጌፈሜ ዬሮ ዼራዸ፤ ወሉማ ገለት ወጋ ድግደመ ታኤ። ሰብን እስራኤል ሁንድኑስ ቦእቻን ዋቀዮት ዴብኤ።
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 ሳሙኤልስ ጉቱማ መነ እስራኤሊን አከነ ጄዼ፤ “ዮ እስን ገራኬሰን ጉቱዻን ዋቀዮት ዴብተኒ፣ ዋቆተ ኦርማቲፊ አሽቶሬትን ዋቄፈቹ ዺሱዻን ዋቀዮት ኦፍ ኬንተኒ እሰ ቆፋፍ ተጃጅልተን፣ እን ሀርከ ፍልስጤሞታ ጀላ እስን ንባሰ።”
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 ከናፍ እስራኤሎን በኣሊፊ አሽቶሬትን ጨላሰኒ ዋቀዮን ቆፈ ተጃጅለን።
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 ከነረትስ ሳሙኤል፣ “እስን እስራኤሎተ ሁንዱማ ሚስጳት ወልት ቀባ፤ አንስ ዋቀዮን እስኒፍ ነንከዸዻ” ጄዼ።
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 እሳንስ ዮሙ ሚስጳት ወልት ቀበመንት ብሻን ወራበኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዸንገላሰን። ጋፈስ ሶመኒ፣ “ኑ ዋቀዮት ጩቡ ሆጄትኔረ” ጄዸን። ሳሙኤልስ ሚስጳት ሰበ እስራኤልረት ሙርቲ ኬነ ቱሬ።
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 ዮሙ ፍልስጤሞትን አከ እስራኤል ሚስጳት ወልት ቀበሜ ዸገአንት ቡልችቶትን ፍልስጤም እሳን ወራኑዻፍ ኦል በአን። እጆሌን እስራኤልስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገአንት ፍልስጤሞተ ንሶዳተን።
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 እሳንስ ሳሙኤሊን፣ “አከ እን ሀርከ ፍልስጤሞታ ጀላ ኑ ባሱፍ ገረ ዋቀዮ ዋቀኬኛት ኑእዩ ህንዺስን” ጄዸን።
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 ሳሙኤልስ እልሞ ሆላ ከን ሆዹ ቶኮ ፉዼ ጅራሳ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ ዋቀዮፍ ዽኤሴ። ቆደ እስራኤልስ ገረ ዋቀዮት እዬ፤ ዋቀዮስ ዴቢ ኬኔፍ።
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 ኡቱ ሳሙኤል ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሳ ጅሩ ፍልስጤሞትን እስራኤልን ሎሉፍ ዽኣተን። ጋፈስ ገሩ ዋቀዮ ሰገሌ ቀቀዌ ጉዳሳ እሳንረት ቀቀዌሰኤ ዋን እሳን ጆንጄሴፍ ፍልስጤሞትን ፉለ እስራኤሎታ ዱረት ንሞአተመን።
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 እስራኤሎንስ ሚስጳዻ በአኒ ፍልስጤሞተ ከራረት ጎረኣ ሀመ ቤት ካር ጀላት እሳን አርአን።
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 ኤርገሲ ሳሙኤል ዸጋ ቶኮ ፉዼ ሚስጳፊ ሼን ግዱ ዻቤ። መቃሳስ፣ “ዋቀዮ ሀመ ሀርኣት ኑ ገርጋሬረ” ጄዼ፣ “ኤቤኔዜር” ጄዼ ሞጋሴ።
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 ከናፉ ፍልስጤሞትን ዋን ሞአተመኒፍ ለመተ ዴብአኒ ብየ እስራኤሎታ ህንዌረሬ። በረ ጅሬኘ ሳሙኤል ጉቱ ሀርክ ዋቀዮ ፍልስጤሞተረት ንጀባቴ።
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 መጋላወን ፍልስጤሞትን እስራኤልራ ፉዸተኒ ቱረን ከኔን ኤቅሮኒ ጀልቀበኒ ሀመ ጋትት ጅረን ሁንድኑ እስራኤሎታፍ ንዴብአን። እስራኤልስ ዳንጋሼ ፍልስጤሞተ ሀርካ ባፈቴ። እስራኤሊፊ አሞሮተ ግዱትስ ነጌኝ ቡኤ ቱሬ።
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 ሳሙኤልስ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ አባ ሙርቲ ሰበ እስራኤል ቱሬ።
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 እንስ ወጉመ ወጋን ቤትኤል፣ ግልጋሊፊ ሚስጳ ኬሰ ናነኤ እዶ ሁንደት አባ ሙርቲ ሰበ እስራኤል ቱሬ።
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 ኤርገሲስ ገረ ራማ እዶ ጅሬኘሳት ዴብኤ አችትስ ሰበ እስራኤልረት ሙርቲ ኬነ ቱሬ። አችትስ ዋቀዮፍ እዶ ኣርሳ እጃሬ።
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.