1 Samuel 7
gaze (GAZE) vs ARC
1 ከናፉ ነሞትን ክርያት ዬኣሪም ዹፈኒ ታቦተ ዋቀዮ ፉዸተኒ ኦል በአን። እሳንስ ገረ መነ አቢናዳብ ከን ጋረረ ጅሩት ጌሰን፤ አከ እን ታቦተ ዋቀዮ ኤጉፍስ እልመሳ ኤሌኣዛርን ቁልቁሌሰን።
1 Então, vieram os homens de Quiriate-Jearim, e levaram a arca do Senhor , e a trouxeram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram Eleazar, seu filho, para que guardasse a arca do Senhor .
2 ታቦትን ሱን ኤርገ ገረ ክርያት ዬኣሪም ጌፈሜ ዬሮ ዼራዸ፤ ወሉማ ገለት ወጋ ድግደመ ታኤ። ሰብን እስራኤል ሁንድኑስ ቦእቻን ዋቀዮት ዴብኤ።
2 E sucedeu que, desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram, que chegaram até vinte anos; e lamentava toda a casa de Israel após o Senhor .
3 ሳሙኤልስ ጉቱማ መነ እስራኤሊን አከነ ጄዼ፤ “ዮ እስን ገራኬሰን ጉቱዻን ዋቀዮት ዴብተኒ፣ ዋቆተ ኦርማቲፊ አሽቶሬትን ዋቄፈቹ ዺሱዻን ዋቀዮት ኦፍ ኬንተኒ እሰ ቆፋፍ ተጃጅልተን፣ እን ሀርከ ፍልስጤሞታ ጀላ እስን ንባሰ።”
3 Então, falou Samuel a toda a casa de Israel, dizendo: Se com todo o vosso coração vos converterdes ao Senhor , tirai dentre vós os deuses estranhos e os astarotes, e preparai o vosso coração ao Senhor , e servi a ele só, e vos livrará da mão dos filisteus.
4 ከናፍ እስራኤሎን በኣሊፊ አሽቶሬትን ጨላሰኒ ዋቀዮን ቆፈ ተጃጅለን።
4 Então, os filhos de Israel tiraram dentre si os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor .
5 ከነረትስ ሳሙኤል፣ “እስን እስራኤሎተ ሁንዱማ ሚስጳት ወልት ቀባ፤ አንስ ዋቀዮን እስኒፍ ነንከዸዻ” ጄዼ።
5 Disse mais Samuel: Congregai todo o Israel em Mispa, e orarei por vós ao Senhor .
6 እሳንስ ዮሙ ሚስጳት ወልት ቀበመንት ብሻን ወራበኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዸንገላሰን። ጋፈስ ሶመኒ፣ “ኑ ዋቀዮት ጩቡ ሆጄትኔረ” ጄዸን። ሳሙኤልስ ሚስጳት ሰበ እስራኤልረት ሙርቲ ኬነ ቱሬ።
6 E congregaram-se em Mispa, e tiraram água, e a derramaram perante o Senhor , e jejuaram aquele dia, e disseram ali: Pecamos contra o Senhor . E julgava Samuel os filhos de Israel em Mispa.
7 ዮሙ ፍልስጤሞትን አከ እስራኤል ሚስጳት ወልት ቀበሜ ዸገአንት ቡልችቶትን ፍልስጤም እሳን ወራኑዻፍ ኦል በአን። እጆሌን እስራኤልስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገአንት ፍልስጤሞተ ንሶዳተን።
7 Ouvindo, pois, os filisteus que os filhos de Israel estavam congregados em Mispa, subiram os maiorais dos filisteus contra Israel; o que ouvindo os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 እሳንስ ሳሙኤሊን፣ “አከ እን ሀርከ ፍልስጤሞታ ጀላ ኑ ባሱፍ ገረ ዋቀዮ ዋቀኬኛት ኑእዩ ህንዺስን” ጄዸን።
8 Pelo que disseram os filhos de Israel a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor , nosso Deus, por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 ሳሙኤልስ እልሞ ሆላ ከን ሆዹ ቶኮ ፉዼ ጅራሳ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ ዋቀዮፍ ዽኤሴ። ቆደ እስራኤልስ ገረ ዋቀዮት እዬ፤ ዋቀዮስ ዴቢ ኬኔፍ።
9 Então, tomou Samuel um cordeiro que ainda mamava e sacrificou- o inteiro em holocausto ao Senhor ; e clamou Samuel ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe deu ouvidos.
10 ኡቱ ሳሙኤል ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሳ ጅሩ ፍልስጤሞትን እስራኤልን ሎሉፍ ዽኣተን። ጋፈስ ገሩ ዋቀዮ ሰገሌ ቀቀዌ ጉዳሳ እሳንረት ቀቀዌሰኤ ዋን እሳን ጆንጄሴፍ ፍልስጤሞትን ፉለ እስራኤሎታ ዱረት ንሞአተመን።
10 E sucedeu que, estando Samuel sacrificando o holocausto, os filisteus chegaram à peleja contra Israel; e trovejou o Senhor aquele dia com grande trovoada sobre os filisteus e os aterrou de tal modo, que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 እስራኤሎንስ ሚስጳዻ በአኒ ፍልስጤሞተ ከራረት ጎረኣ ሀመ ቤት ካር ጀላት እሳን አርአን።
11 E os homens de Israel saíram de Mispa, e perseguiram os filisteus, e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 ኤርገሲ ሳሙኤል ዸጋ ቶኮ ፉዼ ሚስጳፊ ሼን ግዱ ዻቤ። መቃሳስ፣ “ዋቀዮ ሀመ ሀርኣት ኑ ገርጋሬረ” ጄዼ፣ “ኤቤኔዜር” ጄዼ ሞጋሴ።
12 Então, tomou Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispa e Sem, e chamou o seu nome Ebenézer, e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor .
13 ከናፉ ፍልስጤሞትን ዋን ሞአተመኒፍ ለመተ ዴብአኒ ብየ እስራኤሎታ ህንዌረሬ። በረ ጅሬኘ ሳሙኤል ጉቱ ሀርክ ዋቀዮ ፍልስጤሞተረት ንጀባቴ።
13 Assim, os filisteus foram abatidos e nunca mais vieram aos termos de Israel, porquanto foi a mão do Senhor contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 መጋላወን ፍልስጤሞትን እስራኤልራ ፉዸተኒ ቱረን ከኔን ኤቅሮኒ ጀልቀበኒ ሀመ ጋትት ጅረን ሁንድኑ እስራኤሎታፍ ንዴብአን። እስራኤልስ ዳንጋሼ ፍልስጤሞተ ሀርካ ባፈቴ። እስራኤሊፊ አሞሮተ ግዱትስ ነጌኝ ቡኤ ቱሬ።
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram restituídas a Israel, desde Ecrom até Gate; e até os seus termos Israel arrebatou da mão dos filisteus; e houve paz entre Israel e os amorreus.
15 ሳሙኤልስ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ አባ ሙርቲ ሰበ እስራኤል ቱሬ።
15 E Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 እንስ ወጉመ ወጋን ቤትኤል፣ ግልጋሊፊ ሚስጳ ኬሰ ናነኤ እዶ ሁንደት አባ ሙርቲ ሰበ እስራኤል ቱሬ።
16 E ia de ano em ano e rodeava a Betel, e a Gilgal, e a Mispa; e julgava a Israel em todos aqueles lugares.
17 ኤርገሲስ ገረ ራማ እዶ ጅሬኘሳት ዴብኤ አችትስ ሰበ እስራኤልረት ሙርቲ ኬነ ቱሬ። አችትስ ዋቀዮፍ እዶ ኣርሳ እጃሬ።
17 Porém voltava a Ramá, porque estava ali a sua casa, e ali julgava a Israel, e edificou ali um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.