1 Samuel 4

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዱቢን ሳሙኤል እስራኤል ሁንደ ብረ ገኤ።
1 E as palavras de Samuel chegavam a todo o povo de Israel. Naquele tempo, Israel estava em guerra com os filisteus. O exército israelita tinha acampado perto de Ebenézer, e os filisteus acamparam em Afeque.
2 ፍልስጤሞትን እስራኤሎተ ወራኑዻፍ ሎልቶተሳኒ ህሪርሰን፤ አኩመ ወራን ሆኤንስ እስራኤሎን ፍልስጤሞታን ሞአተመኒ ነሞትን ኩምን አፉር ድሬ ወራናረት አጄፈመን።
2 Os filisteus atacaram e derrotaram o exército de Israel, matando cerca de quatro mil homens.
3 ዮሙ ሎልቶትን እስራኤል ቁበተት ዴብአንት ማንጉዶትን እስራኤል፣ “ሀርአ ዋቀዮ ማሊፍ ፉለ ፍልስጤሞታ ዱረት አከ ኑ ሞአተምኑ ጎዼ? አከ እን ኑ ወጅን ዴሜ ሀርከ ዲኖተኬኛ ጀላ ኑ ባሱፍ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ሺሎዻ ሃፍድኑ” ጄዸን።
3 Terminada a batalha, os soldados voltaram para o acampamento, e as autoridades de Israel se perguntaram: “Por que o S enhor causou nossa derrota diante dos filisteus? Vamos trazer a arca da aliança do S enhor desde Siló, para que esteja conosco e nos livre do poder do inimigo!”.
4 ከናፉ ሰብን ሱን ገረ ሺሎት ነሞተ ኤርጉዻን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሰ ኪሩቤል ግዱ ታኡ ሰና ፍደን። እልማን ኤሊ ለማን ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስስ ታቦተ ከኩ ዋቃ ወጅን አች ቱረን።
4 Então enviaram homens a Siló para trazer a arca da aliança do S enhor dos Exércitos, que está entronizado entre os querubins. Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, acompanharam a arca da aliança de Deus.
5 ዮሙ ታቦትን ከኩ ዋቀዮ ገረ ቁበታት ገሌት እስራኤሎን ሁንድኑ እየ ገመቹ ጉዳሳ እየኒ ለፈ ሶቾሰን።
5 Quando todos os israelitas viram a arca da aliança do S enhor entrando no acampamento, soltaram gritos de alegria tão altos que fizeram o chão tremer.
6 ፍልስጤሞትንስ ዮሙ እየ ጉዳ ሰነ ዸገአንት፣ “እይ ጉዳን ቁበተ እብሮታ ኬሳ ዸገአሙ ኩን ማል?” ጄዸኒ ጋፈተን።
6 “O que está acontecendo?”, perguntaram os filisteus. “Que significam esses gritos no acampamento dos hebreus?” Quando souberam que era porque a arca do S enhor havia chegado,
7 ፍልስጤሞትን ሶዳተኒ አከነ ጄዸን፤ “ዋቅን ቶኮ ገረ ቁበተ እብሮታ ዹፌረ፤ ኑፍ ወዮ! ወን አከሲ ተኤ ህንቤኩ።
7 entraram em pânico. “Os deuses vieram ao acampamento deles!”, disseram. “Estamos perdidos! Nunca enfrentamos uma coisa assim antes!
8 ኑፍ ወዮ! ኤኙቱ ዋቆተ ጀጀቦ ከኔን ሀርካ ኑ ባሰ? እሳን ዋቆተ ገሞጂ ኬሰት ዸእቸ ገራ ገራቲን ወረ ግብጥ ዸአኒዸ።
8 Estamos perdidos! Quem nos salvará desses deuses poderosos? São os mesmos deuses que destruíram os egípcios com pragas, quando Israel estava no deserto.
9 ያ ፍልስጤሞታ ጀባዻ! ዺሩማኬሰንስ አርግሲሳ። ዮ ከና አቺ አኩመ እስን ጀረ ገርቦምፈተን ሰነ እብሮትን ገርበ እስን ጎዸቱ። ዺሩማኬሰን አርግሲሳቲ ሎላ!”
9 Tenham coragem, filisteus! Sejam homens! Do contrário, acabaremos como escravos dos hebreus, assim como eles se tornaram nossos escravos. Sejam homens e lutem!”
10 ከናፉ ፍልስጤሞትን ንሎለን፤ እስራኤሎንስ ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማ ገረ ዱንካነ ኦፊሳት በቀቴ። ነመ ባይኤቱ ዹሜ፤ እስራኤልስ ሎልቶተ ለፎ ኩመ ሶዶመ ዸብዴ።
10 Então os filisteus saíram para a batalha, e Israel foi derrotado. A matança foi grande: trinta mil soldados israelitas morreram naquele dia. Os sobreviventes deram meia-volta e fugiram para suas tendas.
11 ታቦትን ዋቃ ንቦጅአሜ፤ እልማን ኤሊ ለማኑ ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስ ንዱአን።
11 A arca de Deus foi tomada, e Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, foram mortos.
12 ጋፉመ ሰነ ነምች ቤንያም ቶኮ ወያሳ ተርሳሴ፣ መታሳት ዳራ ፍርፍርሴ ፊጋ ገረ ሺሎ ዸቄ።
12 Um homem da tribo de Benjamim correu do campo de batalha e chegou a Siló ainda naquele dia. Tinha rasgado suas roupas e colocado pó sobre a cabeça.
13 ኤሊንስ ዬሮ ነምች አች ገኤት ሰበቢ ዋኤ ታቦተ ዋቃቲፍ ገራንሳ ራፈሜፍ ዋ ዸገኡፍ ጄዼ ከራ ጭነ በርጩመረ ታኤ ኤጋ ቱሬ። ዬሮ ነምች ሱን መጋላ ሴኔ ዋን ተኤ ሁንዱማ ኦዴሴት ወር መጋላ ሰና ሁንድ ንእየን።
13 Eli estava sentado numa cadeira, ao lado da estrada, esperando para ouvir as notícias da batalha, pois seu coração tremia pela segurança da arca de Deus. Quando o mensageiro chegou e contou o que havia acontecido, gritos ressoaram por toda a cidade.
14 ኤሊንስ ዮሙ እየ ሰነ ዸገኤት፣ “ኩን እየ ማሊቲ?” ጄዼ ጋፈቴ።
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: “O que é esse barulho todo?”. O mensageiro correu até Eli e contou-lhe a notícia.
15 ዬሮ ከነ ኤሊን ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰዴት ዋን ቱሬፍ እጅሳ አርጉ ደዸቤ ቱሬ።
15 Eli estava com 98 anos e já não conseguia enxergar.
16 ነምችስ፣ “አን አሙመ አደ ወራናቲ ዹፉኮት፤ ወራነ ኬሳ ምልቄ በኡንኮስ ሀርኡመ” ጄዼ ኤሊት ህሜ።
16 “Acabo de chegar do campo de batalha”, disse o mensageiro. “Fugi de lá hoje mesmo.” Eli perguntou: “O que aconteceu, meu filho?”.
17 ነምች ኦዱ ፍዴ ሱን ዴብሴ፣ “እስራኤሎን ፍልስጤሞተ ዱራ በቀተን፤ ሎልቶተረስ ዹሚሰ ጉዳቱ ገኤ፤ እልማንኬ ለማንስ ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስ አጄፈመኒሩ፤ ታቦትን ዋቃስ ቦጅአሜረ” ጄዼን።
17 O mensageiro respondeu: “Israel foi derrotado pelos filisteus, e o povo foi massacrado. Seus dois filhos, Hofni e Fineias, também morreram, e a arca de Deus foi tomada”.
18 ዮሙ እን ዋኤ ታቦተ ዋቃ ዱበቴትስ፣ ኤሊን በርጩመሳ ከን በልበለ ጭነ ቱሬ ሰነራ ዱግደ ዱበት ኩፌ። ነመ ዱሎማ ዸግንሳ ኡልፋቱ ዋን ቱሬፍስ ሞርምሳ ጨቤ ዱኤ። እንስ ወጋ አፉርተማፍ ቡልቻ እስራኤል ቱሬ።
18 Quando ele mencionou o que havia acontecido com a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão. Quebrou o pescoço e morreu, pois era velho e pesado. Havia sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 ኒቲን እልመሳ ፊኔሃስ ኡልፈ ደአ ጌሴ ቱርቴ። እሼንስ ዮሙ አከ ታቦትን ዋቃ ቦጅአሜፊ አከ አባን ዽርሰሼቲፊ ዽርስሼ ዱአን ዸጌሴት ጭኒንሱን እት ሀማቴ ጅልቤንፈቴ ዴሴ።
19 A nora de Eli, esposa de Fineias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o sogro e o marido estavam mortos, teve contrações violentas e deu à luz.
20 ዬሮ እሼን ዱኡ ጌሴትስ ዱበርቶትን እሼ ገርጋራ ቱረን፣ “ዺረ ዴሴርታ ጀባዹ” ጄዸኒን። እሼን ገሩ ሆማ ህንዴብፍኔ ዮካን ያደት ህንቀበትኔ።
20 Ela morreu no parto, mas antes de falecer as parteiras tentaram animá-la. “Não tenha medo!”, disseram. “Você teve um menino!” Mas ela não respondeu nem se importou.
21 ሰበቢ ታቦትን ዋቃ ቦጅአሜፊ ሰበቢ አባን ዽርሰሼቲፊ ዽርስሼ ዱአኒፍ፣ “ኡልፍን እስራኤልራ ፈጋቴረ” ጄቹዻን መቃ ሙጫሼ ኢካቦድ ጄቴ ሞጋፍቴ።
21 Deu ao menino o nome de Icabode, e disse: “Foi-se embora a glória de Israel”, pois a arca de Deus havia sido tomada, e seu sogro e seu marido estavam mortos.
22 እሼንስ፣ “ታቦትን ዋቃ ዋን ቦጅአሜፍ ኡልፍን እስራኤልራ ፈጋቴረ” ጄቴ።
22 Disse ainda: “Foi-se embora a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.