1 Samuel 4
gaze (GAZE) vs NVI
1 ዱቢን ሳሙኤል እስራኤል ሁንደ ብረ ገኤ።
1 Os filisteus dispuseram suas forças em linha para enfrentar Israel, e, intensificando-se o combate, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram cerca de quatro mil deles no campo de batalha.
2 ፍልስጤሞትን እስራኤሎተ ወራኑዻፍ ሎልቶተሳኒ ህሪርሰን፤ አኩመ ወራን ሆኤንስ እስራኤሎን ፍልስጤሞታን ሞአተመኒ ነሞትን ኩምን አፉር ድሬ ወራናረት አጄፈመን።
2 Quando os soldados voltaram ao acampamento, as autoridades de Israel perguntaram: "Por que o Senhor deixou que os filisteus nos derrotassem? Vamos a Siló buscar a arca da aliança do Senhor, para que ele vá conosco e nos salve das mãos de nossos inimigos".
3 ዮሙ ሎልቶትን እስራኤል ቁበተት ዴብአንት ማንጉዶትን እስራኤል፣ “ሀርአ ዋቀዮ ማሊፍ ፉለ ፍልስጤሞታ ዱረት አከ ኑ ሞአተምኑ ጎዼ? አከ እን ኑ ወጅን ዴሜ ሀርከ ዲኖተኬኛ ጀላ ኑ ባሱፍ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ሺሎዻ ሃፍድኑ” ጄዸን።
3 Então mandaram trazer de Siló a arca da aliança do Senhor dos Exércitos, que tem o seu trono entre os querubins. E os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, acompanharam a arca da aliança de Deus.
4 ከናፉ ሰብን ሱን ገረ ሺሎት ነሞተ ኤርጉዻን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሰ ኪሩቤል ግዱ ታኡ ሰና ፍደን። እልማን ኤሊ ለማን ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስስ ታቦተ ከኩ ዋቃ ወጅን አች ቱረን።
4 Quando a arca da aliança do Senhor entrou no acampamento, todos os israelitas gritaram tão alto que o chão estremeceu.
5 ዮሙ ታቦትን ከኩ ዋቀዮ ገረ ቁበታት ገሌት እስራኤሎን ሁንድኑ እየ ገመቹ ጉዳሳ እየኒ ለፈ ሶቾሰን።
5 Os filisteus, ouvindo os gritos, perguntaram: "O que significam todos esses gritos no acampamento dos hebreus? "
6 ፍልስጤሞትንስ ዮሙ እየ ጉዳ ሰነ ዸገአንት፣ “እይ ጉዳን ቁበተ እብሮታ ኬሳ ዸገአሙ ኩን ማል?” ጄዸኒ ጋፈተን።
6 souberam que a arca do Senhor viera para o acampamento,
7 ፍልስጤሞትን ሶዳተኒ አከነ ጄዸን፤ “ዋቅን ቶኮ ገረ ቁበተ እብሮታ ዹፌረ፤ ኑፍ ወዮ! ወን አከሲ ተኤ ህንቤኩ።
7 os filisteus ficaram com medo e disseram: "Deuses chegaram ao acampamento. Ai de nós! Nunca nos aconteceu uma coisa dessas!
8 ኑፍ ወዮ! ኤኙቱ ዋቆተ ጀጀቦ ከኔን ሀርካ ኑ ባሰ? እሳን ዋቆተ ገሞጂ ኬሰት ዸእቸ ገራ ገራቲን ወረ ግብጥ ዸአኒዸ።
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos desses deuses poderosos? São os deuses que feriram os egípcios com toda espécie de pragas, no deserto.
9 ያ ፍልስጤሞታ ጀባዻ! ዺሩማኬሰንስ አርግሲሳ። ዮ ከና አቺ አኩመ እስን ጀረ ገርቦምፈተን ሰነ እብሮትን ገርበ እስን ጎዸቱ። ዺሩማኬሰን አርግሲሳቲ ሎላ!”
9 Sejam fortes, filisteus! Sejam homens ou vocês se tornarão escravos dos hebreus, assim como eles foram escravos de vocês. Sejam homens e lutem! "
10 ከናፉ ፍልስጤሞትን ንሎለን፤ እስራኤሎንስ ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማ ገረ ዱንካነ ኦፊሳት በቀቴ። ነመ ባይኤቱ ዹሜ፤ እስራኤልስ ሎልቶተ ለፎ ኩመ ሶዶመ ዸብዴ።
10 Então os filisteus lutaram e Israel foi derrotado; cada homem fugiu para sua tenda. O massacre foi muito grande: Israel perdeu trinta mil homens de infantaria.
11 ታቦትን ዋቃ ንቦጅአሜ፤ እልማን ኤሊ ለማኑ ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስ ንዱአን።
11 A arca de Deus foi tomada, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram.
12 ጋፉመ ሰነ ነምች ቤንያም ቶኮ ወያሳ ተርሳሴ፣ መታሳት ዳራ ፍርፍርሴ ፊጋ ገረ ሺሎ ዸቄ።
12 Naquele mesmo dia um benjamita correu da linha de batalha até Siló, com as roupas rasgadas e terra na cabeça.
13 ኤሊንስ ዬሮ ነምች አች ገኤት ሰበቢ ዋኤ ታቦተ ዋቃቲፍ ገራንሳ ራፈሜፍ ዋ ዸገኡፍ ጄዼ ከራ ጭነ በርጩመረ ታኤ ኤጋ ቱሬ። ዬሮ ነምች ሱን መጋላ ሴኔ ዋን ተኤ ሁንዱማ ኦዴሴት ወር መጋላ ሰና ሁንድ ንእየን።
13 Quando ele chegou, Eli estava sentado, observando sua cadeira, ao lado da estrada, pois seu coração temia pela arca de Deus. O homem entrou na cidade e contou o que havia acontecido, e a cidade começou a gritar.
14 ኤሊንስ ዮሙ እየ ሰነ ዸገኤት፣ “ኩን እየ ማሊቲ?” ጄዼ ጋፈቴ።
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: "O que significa esse tumulto? " O homem correu para contar tudo a Eli.
15 ዬሮ ከነ ኤሊን ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰዴት ዋን ቱሬፍ እጅሳ አርጉ ደዸቤ ቱሬ።
15 Eli tinha noventa e oito anos de idade e seus olhos estavam imóveis, e ele já não conseguia enxergar.
16 ነምችስ፣ “አን አሙመ አደ ወራናቲ ዹፉኮት፤ ወራነ ኬሳ ምልቄ በኡንኮስ ሀርኡመ” ጄዼ ኤሊት ህሜ።
16 O homem lhe disse: "Acabei de chegar da linha de batalha; fugi de lá hoje mesmo". Eli perguntou: "O que aconteceu, meu filho? "
17 ነምች ኦዱ ፍዴ ሱን ዴብሴ፣ “እስራኤሎን ፍልስጤሞተ ዱራ በቀተን፤ ሎልቶተረስ ዹሚሰ ጉዳቱ ገኤ፤ እልማንኬ ለማንስ ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስ አጄፈመኒሩ፤ ታቦትን ዋቃስ ቦጅአሜረ” ጄዼን።
17 O mensageiro respondeu: "Israel fugiu dos filisteus, e houve uma grande matança entre os soldados. Também os seus dois filhos, Hofni e Finéias, estão mortos, e a arca de Deus foi tomada".
18 ዮሙ እን ዋኤ ታቦተ ዋቃ ዱበቴትስ፣ ኤሊን በርጩመሳ ከን በልበለ ጭነ ቱሬ ሰነራ ዱግደ ዱበት ኩፌ። ነመ ዱሎማ ዸግንሳ ኡልፋቱ ዋን ቱሬፍስ ሞርምሳ ጨቤ ዱኤ። እንስ ወጋ አፉርተማፍ ቡልቻ እስራኤል ቱሬ።
18 Quando ele mencionou a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão, quebrou o pescoço, e morreu, pois era velho e pesado. Ele liderou Israel durante quarenta anos.
19 ኒቲን እልመሳ ፊኔሃስ ኡልፈ ደአ ጌሴ ቱርቴ። እሼንስ ዮሙ አከ ታቦትን ዋቃ ቦጅአሜፊ አከ አባን ዽርሰሼቲፊ ዽርስሼ ዱአን ዸጌሴት ጭኒንሱን እት ሀማቴ ጅልቤንፈቴ ዴሴ።
19 Sua nora, a mulher de Finéias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando ouviu a notícia de que a arca de Deus havia sido tomada e que seu sogro e seu marido estavam mortos, entrou em trabalho de parto e deu à luz, mas não resistiu às dores do parto.
20 ዬሮ እሼን ዱኡ ጌሴትስ ዱበርቶትን እሼ ገርጋራ ቱረን፣ “ዺረ ዴሴርታ ጀባዹ” ጄዸኒን። እሼን ገሩ ሆማ ህንዴብፍኔ ዮካን ያደት ህንቀበትኔ።
20 Enquanto morria, as mulheres que a ajudavam disseram: "Não se desespere; você teve um menino". Mas ela não respondeu nem deu atenção.
21 ሰበቢ ታቦትን ዋቃ ቦጅአሜፊ ሰበቢ አባን ዽርሰሼቲፊ ዽርስሼ ዱአኒፍ፣ “ኡልፍን እስራኤልራ ፈጋቴረ” ጄቹዻን መቃ ሙጫሼ ኢካቦድ ጄቴ ሞጋፍቴ።
21 Ela deu ao menino o nome de Icabode, e disse: "A glória se foi de Israel". Porque a arca foi tomada e por causa da morte do sogro e do marido.
22 እሼንስ፣ “ታቦትን ዋቃ ዋን ቦጅአሜፍ ኡልፍን እስራኤልራ ፈጋቴረ” ጄቴ።
22 E ainda acrescentou: "A glória se foi de Israel, pois a arca de Deus foi tomada".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.