1 Samuel 4

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዱቢን ሳሙኤል እስራኤል ሁንደ ብረ ገኤ።
1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu ao encontro, à peleja, aos filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 ፍልስጤሞትን እስራኤሎተ ወራኑዻፍ ሎልቶተሳኒ ህሪርሰን፤ አኩመ ወራን ሆኤንስ እስራኤሎን ፍልስጤሞታን ሞአተመኒ ነሞትን ኩምን አፉር ድሬ ወራናረት አጄፈመን።
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.
3 ዮሙ ሎልቶትን እስራኤል ቁበተት ዴብአንት ማንጉዶትን እስራኤል፣ “ሀርአ ዋቀዮ ማሊፍ ፉለ ፍልስጤሞታ ዱረት አከ ኑ ሞአተምኑ ጎዼ? አከ እን ኑ ወጅን ዴሜ ሀርከ ዲኖተኬኛ ጀላ ኑ ባሱፍ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ሺሎዻ ሃፍድኑ” ጄዸን።
3 E, tornando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca do concerto do Senhor , e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.
4 ከናፉ ሰብን ሱን ገረ ሺሎት ነሞተ ኤርጉዻን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሰ ኪሩቤል ግዱ ታኡ ሰና ፍደን። እልማን ኤሊ ለማን ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስስ ታቦተ ከኩ ዋቃ ወጅን አች ቱረን።
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do concerto do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca do concerto de Deus.
5 ዮሙ ታቦትን ከኩ ዋቀዮ ገረ ቁበታት ገሌት እስራኤሎን ሁንድኑ እየ ገመቹ ጉዳሳ እየኒ ለፈ ሶቾሰን።
5 E sucedeu que, vindo a arca do concerto do Senhor ao arraial, todo o Israel jubilou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.
6 ፍልስጤሞትንስ ዮሙ እየ ጉዳ ሰነ ዸገአንት፣ “እይ ጉዳን ቁበተ እብሮታ ኬሳ ዸገአሙ ኩን ማል?” ጄዸኒ ጋፈተን።
6 E os filisteus, ouvindo a voz do júbilo, disseram: Que voz de tão grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 ፍልስጤሞትን ሶዳተኒ አከነ ጄዸን፤ “ዋቅን ቶኮ ገረ ቁበተ እብሮታ ዹፌረ፤ ኑፍ ወዮ! ወን አከሲ ተኤ ህንቤኩ።
7 Pelo que os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal nunca sucedeu antes.
8 ኑፍ ወዮ! ኤኙቱ ዋቆተ ጀጀቦ ከኔን ሀርካ ኑ ባሰ? እሳን ዋቆተ ገሞጂ ኬሰት ዸእቸ ገራ ገራቲን ወረ ግብጥ ዸአኒዸ።
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram os egípcios com todas as pragas junto ao deserto.
9 ያ ፍልስጤሞታ ጀባዻ! ዺሩማኬሰንስ አርግሲሳ። ዮ ከና አቺ አኩመ እስን ጀረ ገርቦምፈተን ሰነ እብሮትን ገርበ እስን ጎዸቱ። ዺሩማኬሰን አርግሲሳቲ ሎላ!”
9 Esforçai-vos e sede homens, ó filisteus, para que, porventura, não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens e pelejai.
10 ከናፉ ፍልስጤሞትን ንሎለን፤ እስራኤሎንስ ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማ ገረ ዱንካነ ኦፊሳት በቀቴ። ነመ ባይኤቱ ዹሜ፤ እስራኤልስ ሎልቶተ ለፎ ኩመ ሶዶመ ዸብዴ።
10 Então, pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido; e fugiram, cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
11 ታቦትን ዋቃ ንቦጅአሜ፤ እልማን ኤሊ ለማኑ ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስ ንዱአን።
11 E foi tomada a arca de Deus; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, morreram.
12 ጋፉመ ሰነ ነምች ቤንያም ቶኮ ወያሳ ተርሳሴ፣ መታሳት ዳራ ፍርፍርሴ ፊጋ ገረ ሺሎ ዸቄ።
12 Então, correu da batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló, e trazia as vestes rotas e terra sobre a cabeça.
13 ኤሊንስ ዬሮ ነምች አች ገኤት ሰበቢ ዋኤ ታቦተ ዋቃቲፍ ገራንሳ ራፈሜፍ ዋ ዸገኡፍ ጄዼ ከራ ጭነ በርጩመረ ታኤ ኤጋ ቱሬ። ዬሮ ነምች ሱን መጋላ ሴኔ ዋን ተኤ ሁንዱማ ኦዴሴት ወር መጋላ ሰና ሁንድ ንእየን።
13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado sobre uma cadeira, vigiando ao pé do caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus; entrando, pois, aquele homem a anunciar isso na cidade, toda a cidade gritou.
14 ኤሊንስ ዮሙ እየ ሰነ ዸገኤት፣ “ኩን እየ ማሊቲ?” ጄዼ ጋፈቴ።
14 E Eli, ouvindo a voz do grito, disse: Que voz de alvoroço é esta? Então, chegou aquele homem a grande pressa, e veio, e o anunciou a Eli.
15 ዬሮ ከነ ኤሊን ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰዴት ዋን ቱሬፍ እጅሳ አርጉ ደዸቤ ቱሬ።
15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.
16 ነምችስ፣ “አን አሙመ አደ ወራናቲ ዹፉኮት፤ ወራነ ኬሳ ምልቄ በኡንኮስ ሀርኡመ” ጄዼ ኤሊት ህሜ።
16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha, porque eu fugi, hoje, da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
17 ነምች ኦዱ ፍዴ ሱን ዴብሴ፣ “እስራኤሎን ፍልስጤሞተ ዱራ በቀተን፤ ሎልቶተረስ ዹሚሰ ጉዳቱ ገኤ፤ እልማንኬ ለማንስ ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስ አጄፈመኒሩ፤ ታቦትን ዋቃስ ቦጅአሜረ” ጄዼን።
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande destroço entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Fineias, morreram, e a arca de Deus é tomada.
18 ዮሙ እን ዋኤ ታቦተ ዋቃ ዱበቴትስ፣ ኤሊን በርጩመሳ ከን በልበለ ጭነ ቱሬ ሰነራ ዱግደ ዱበት ኩፌ። ነመ ዱሎማ ዸግንሳ ኡልፋቱ ዋን ቱሬፍስ ሞርምሳ ጨቤ ዱኤ። እንስ ወጋ አፉርተማፍ ቡልቻ እስራኤል ቱሬ።
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, da banda da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado a Israel quarenta anos.
19 ኒቲን እልመሳ ፊኔሃስ ኡልፈ ደአ ጌሴ ቱርቴ። እሼንስ ዮሙ አከ ታቦትን ዋቃ ቦጅአሜፊ አከ አባን ዽርሰሼቲፊ ዽርስሼ ዱአን ዸጌሴት ጭኒንሱን እት ሀማቴ ጅልቤንፈቴ ዴሴ።
19 E, estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 ዬሮ እሼን ዱኡ ጌሴትስ ዱበርቶትን እሼ ገርጋራ ቱረን፣ “ዺረ ዴሴርታ ጀባዹ” ጄዸኒን። እሼን ገሩ ሆማ ህንዴብፍኔ ዮካን ያደት ህንቀበትኔ።
20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 ሰበቢ ታቦትን ዋቃ ቦጅአሜፊ ሰበቢ አባን ዽርሰሼቲፊ ዽርስሼ ዱአኒፍ፣ “ኡልፍን እስራኤልራ ፈጋቴረ” ጄቹዻን መቃ ሙጫሼ ኢካቦድ ጄቴ ሞጋፍቴ።
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel, porquanto a arca de Deus foi levada presa e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 እሼንስ፣ “ታቦትን ዋቃ ዋን ቦጅአሜፍ ኡልፍን እስራኤልራ ፈጋቴረ” ጄቴ።
22 E disse mais: De Israel a glória é levada presa, pois é tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.