1 Samuel 4
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዱቢን ሳሙኤል እስራኤል ሁንደ ብረ ገኤ።
1 Veio a palavra de Samuel a todo o Israel. Israel saiu à peleja contra os filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 ፍልስጤሞትን እስራኤሎተ ወራኑዻፍ ሎልቶተሳኒ ህሪርሰን፤ አኩመ ወራን ሆኤንስ እስራኤሎን ፍልስጤሞታን ሞአተመኒ ነሞትን ኩምን አፉር ድሬ ወራናረት አጄፈመን።
2 Dispuseram-se os filisteus em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, travada a peleja, Israel foi derrotado pelos filisteus; e estes mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens.
3 ዮሙ ሎልቶትን እስራኤል ቁበተት ዴብአንት ማንጉዶትን እስራኤል፣ “ሀርአ ዋቀዮ ማሊፍ ፉለ ፍልስጤሞታ ዱረት አከ ኑ ሞአተምኑ ጎዼ? አከ እን ኑ ወጅን ዴሜ ሀርከ ዲኖተኬኛ ጀላ ኑ ባሱፍ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ሺሎዻ ሃፍድኑ” ጄዸን።
3 Voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da Aliança do Senhor , para que venha no meio de nós e nos livre das mãos de nossos inimigos.
4 ከናፉ ሰብን ሱን ገረ ሺሎት ነሞተ ኤርጉዻን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ እሰ ኪሩቤል ግዱ ታኡ ሰና ፍደን። እልማን ኤሊ ለማን ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስስ ታቦተ ከኩ ዋቃ ወጅን አች ቱረን።
4 Mandou, pois, o povo trazer de Siló a arca do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins; os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca da Aliança de Deus.
5 ዮሙ ታቦትን ከኩ ዋቀዮ ገረ ቁበታት ገሌት እስራኤሎን ሁንድኑ እየ ገመቹ ጉዳሳ እየኒ ለፈ ሶቾሰን።
5 Sucedeu que, vindo a arca da Aliança do Senhor ao arraial, rompeu todo o Israel em grandes brados, e ressoou a terra.
6 ፍልስጤሞትንስ ዮሙ እየ ጉዳ ሰነ ዸገአንት፣ “እይ ጉዳን ቁበተ እብሮታ ኬሳ ዸገአሙ ኩን ማል?” ጄዸኒ ጋፈተን።
6 Ouvindo os filisteus a voz do júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 ፍልስጤሞትን ሶዳተኒ አከነ ጄዸን፤ “ዋቅን ቶኮ ገረ ቁበተ እብሮታ ዹፌረ፤ ኑፍ ወዮ! ወን አከሲ ተኤ ህንቤኩ።
7 E se atemorizaram os filisteus e disseram: Os deuses vieram ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal jamais sucedeu antes.
8 ኑፍ ወዮ! ኤኙቱ ዋቆተ ጀጀቦ ከኔን ሀርካ ኑ ባሰ? እሳን ዋቆተ ገሞጂ ኬሰት ዸእቸ ገራ ገራቲን ወረ ግብጥ ዸአኒዸ።
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos destes grandiosos deuses? São os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 ያ ፍልስጤሞታ ጀባዻ! ዺሩማኬሰንስ አርግሲሳ። ዮ ከና አቺ አኩመ እስን ጀረ ገርቦምፈተን ሰነ እብሮትን ገርበ እስን ጎዸቱ። ዺሩማኬሰን አርግሲሳቲ ሎላ!”
9 Sede fortes, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, para que não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles serviram a vós outros! Portai-vos varonilmente e pelejai!
10 ከናፉ ፍልስጤሞትን ንሎለን፤ እስራኤሎንስ ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማ ገረ ዱንካነ ኦፊሳት በቀቴ። ነመ ባይኤቱ ዹሜ፤ እስራኤልስ ሎልቶተ ለፎ ኩመ ሶዶመ ዸብዴ።
10 Então, pelejaram os filisteus; Israel foi derrotado, e cada um fugiu para a sua tenda; foi grande a derrota, pois foram mortos de Israel trinta mil homens de pé.
11 ታቦትን ዋቃ ንቦጅአሜ፤ እልማን ኤሊ ለማኑ ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስ ንዱአን።
11 Foi tomada a arca de Deus, e mortos os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.
12 ጋፉመ ሰነ ነምች ቤንያም ቶኮ ወያሳ ተርሳሴ፣ መታሳት ዳራ ፍርፍርሴ ፊጋ ገረ ሺሎ ዸቄ።
12 Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e, no mesmo dia, chegou a Siló; trazia rasgadas as vestes e terra sobre a cabeça.
13 ኤሊንስ ዬሮ ነምች አች ገኤት ሰበቢ ዋኤ ታቦተ ዋቃቲፍ ገራንሳ ራፈሜፍ ዋ ዸገኡፍ ጄዼ ከራ ጭነ በርጩመረ ታኤ ኤጋ ቱሬ። ዬሮ ነምች ሱን መጋላ ሴኔ ዋን ተኤ ሁንዱማ ኦዴሴት ወር መጋላ ሰና ሁንድ ንእየን።
13 Quando chegou, Eli estava assentado numa cadeira, ao pé do caminho, olhando como quem espera, porque o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Depois de entrar o homem na cidade e dar as novas, toda a cidade prorrompeu em gritos.
14 ኤሊንስ ዮሙ እየ ሰነ ዸገኤት፣ “ኩን እየ ማሊቲ?” ጄዼ ጋፈቴ።
14 Eli, ouvindo os gritos, perguntou: Que alvoroço é esse? Então, se apressou o homem e, vindo, deu as notícias a Eli.
15 ዬሮ ከነ ኤሊን ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰዴት ዋን ቱሬፍ እጅሳ አርጉ ደዸቤ ቱሬ።
15 Era Eli da idade de noventa e oito anos; os seus olhos tinham cegado, e já não podia ver.
16 ነምችስ፣ “አን አሙመ አደ ወራናቲ ዹፉኮት፤ ወራነ ኬሳ ምልቄ በኡንኮስ ሀርኡመ” ጄዼ ኤሊት ህሜ።
16 Disse o homem a Eli: Eu sou o que saí das fileiras e delas fugi hoje mesmo. Perguntou-lhe Eli: Que sucedeu, meu filho?
17 ነምች ኦዱ ፍዴ ሱን ዴብሴ፣ “እስራኤሎን ፍልስጤሞተ ዱራ በቀተን፤ ሎልቶተረስ ዹሚሰ ጉዳቱ ገኤ፤ እልማንኬ ለማንስ ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስ አጄፈመኒሩ፤ ታቦትን ዋቃስ ቦጅአሜረ” ጄዼን።
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, houve grande morticínio entre o povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, foram mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 ዮሙ እን ዋኤ ታቦተ ዋቃ ዱበቴትስ፣ ኤሊን በርጩመሳ ከን በልበለ ጭነ ቱሬ ሰነራ ዱግደ ዱበት ኩፌ። ነመ ዱሎማ ዸግንሳ ኡልፋቱ ዋን ቱሬፍስ ሞርምሳ ጨቤ ዱኤ። እንስ ወጋ አፉርተማፍ ቡልቻ እስራኤል ቱሬ።
18 Ao fazer ele menção da arca de Deus, caiu Eli da cadeira para trás, junto ao portão, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porque era já homem velho e pesado; e havia ele julgado a Israel quarenta anos.
19 ኒቲን እልመሳ ፊኔሃስ ኡልፈ ደአ ጌሴ ቱርቴ። እሼንስ ዮሙ አከ ታቦትን ዋቃ ቦጅአሜፊ አከ አባን ዽርሰሼቲፊ ዽርስሼ ዱአን ዸጌሴት ጭኒንሱን እት ሀማቴ ጅልቤንፈቴ ዴሴ።
19 Estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próximo o parto, ouvindo estas novas, de que a arca de Deus fora tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 ዬሮ እሼን ዱኡ ጌሴትስ ዱበርቶትን እሼ ገርጋራ ቱረን፣ “ዺረ ዴሴርታ ጀባዹ” ጄዸኒን። እሼን ገሩ ሆማ ህንዴብፍኔ ዮካን ያደት ህንቀበትኔ።
20 Ao expirar, disseram as mulheres que a assistiam: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 ሰበቢ ታቦትን ዋቃ ቦጅአሜፊ ሰበቢ አባን ዽርሰሼቲፊ ዽርስሼ ዱአኒፍ፣ “ኡልፍን እስራኤልራ ፈጋቴረ” ጄቹዻን መቃ ሙጫሼ ኢካቦድ ጄቴ ሞጋፍቴ።
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel. Isto ela disse, porque a arca de Deus fora tomada e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 እሼንስ፣ “ታቦትን ዋቃ ዋን ቦጅአሜፍ ኡልፍን እስራኤልራ ፈጋቴረ” ጄቴ።
22 E falou mais: Foi-se a glória de Israel, pois foi tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.