1 Samuel 2
gaze (GAZE) vs NVI
1 ሃናንስ አከነ ጄቴ ከዸቴ፦
1 Então Ana orou assim: "Meu coração exulta no Senhor; no Senhor minha força é exaltada. Minha boca se exalta sobre os meus inimigos, pois me alegro em tua libertação.
2 “ቁልቁሉን አከ ዋቀዮ ቶኮዩ ህንጅሩ፤
2 "Não há ninguém santo como o Senhor; não há outro além de ti; não há rocha alguma como o nosso Deus.
3 “ኦፍ ጀጁዻን ህንዱበትና፤
3 "Não falem tão orgulhosamente, nem saia de suas bocas tal arrogância, pois o Senhor é Deus sábio; é ele quem julga os atos dos homens.
4 “እዳወን ነሞተ ጀጀቦ ጨጨበኒሩ፤
4 "O arco dos fortes é quebrado, mas os fracos são revestidos de força.
5 ወር ቁፈኒ ቱረን ቡዴነት ኦፍ ጉርጉረኒሩ፤
5 Os que tinham muito, agora trabalham por comida, mas os que estavam famintos, agora não passam fome. A que era estéril deu à luz sete filhos, mas a que tinha muitos filhos ficou sem vigor.
6 “ዋቀዮ ንአጄሰ፤ ንፈይሰስ፤
6 "O Senhor mata e preserva a vida; ele faz descer à sepultura e dela resgata.
7 ዋቀዮ ንህዮምሰ፤ ንሶሮምሰስ፤
7 O Senhor é quem dá pobreza e riqueza; ele humilha e exalta.
8 እን ህዬዪ አዋረ ኬሳ ንካሰ፤
8 Levanta do pó o necessitado e, do monte de cinzas ergue o pobre; ele os faz sentarem-se com príncipes e lhes dá lugar de honra. "Pois os alicerces da terra são do Senhor; sobre eles estabeleceu o mundo.
9 እን ሚለ ቁልቁሎተሳ ንኤገ፤
9 Ele guardará os pés dos seus santos, mas os ímpios serão silenciados nas trevas, pois não é pela força que o homem prevalece.
10 ወር ዋቀዮን ሞርመን ንጨጨብሰሙ።
10 Aqueles que se opõem ao Senhor serão despedaçados. Ele trovejará do céu contra eles; o Senhor julgará até os confins da terra. Ele dará poder a seu rei e exaltará a força do seu ungido".
11 ኤርገሲ ኤልቃናን ገረ መነሳ ራማት ገሌ፤ ሙጭች ገሩ ኤሊ ሉብቸ ጀለት ፉለ ዋቀዮ ዱረ ተጃጅላ ቱሬ።
11 Então Elcana voltou para casa em Ramá; mas o menino começou a servir o Senhor sob a direção do sacerdote Eli.
12 እልማን ኤሊ ነሞተ ሀሞ ቱረን፤ ዋቀዮንስ ህንሶዳተን ቱሬ።
12 Os filhos de Eli eram ímpios; não se importavam com o Senhor
13 አከ በርቴ ሉቦትን ሰበ ወጅን ቀበኒት ዬሮ ነምን ከምዩ ኣርሳ ዽኤሱት ኡቱመ ፎን አፌለማ ጅሩ ተጃጅላን ሉብቻ ሆኮ ቁበ ሰዲ ቀቡ ቶኮ ሀርከት ቀበቴ ዹፌ
13 nem cumpriam os deveres de sacerdotes para com o povo; sempre que alguém oferecia um sacrifício o auxiliar do sacerdote vinha com um garfo de três dentes,
14 ቤዴ ዮካን ሁሮ ዮካን ኦኮቴ ዮካን ጡዌ ኬሰ ገልቸ ቱሬ፤ ሉብችስ ዋኑመ ቀብዱን ሱን ኦል ባሴ ኦፊሳቲ ፉዸተ ቱሬ። እስራኤሎተ ገረ ሺሎ ዹፈን ሁንደስ ሃሉመ ከናን ኬሱምሲሱ ቱረን።
14 e, enquanto a carne estava cozinhando, ele enfiava o garfo na panela, ou travessa, ou caldeirão, ou caçarola, e o sacerdote pegava para si tudo o que vinha no garfo. Assim faziam com todos os israelitas que iam a Siló.
15 ገሩ ኡቱመ ጮምንሳ ህንጉበምን ዱረ ተጃጅላን ሉብቻ ዹፌ ነመ ኣርሳ ቀልማ ዽኤሱን፣ “ዋን ሉብች ፎን ዼዺ መሌ አፌለማ ስ ሀርካ ህንፉዸኔፍ ዋን እሳፍ ዋደሙ ና ኬን” ጄዸ ቱሬ።
15 Mas, antes mesmo de queimarem a gordura, vinha o auxiliar do sacerdote e dizia ao homem que estava oferecendo o sacrifício: "Dê um pedaço desta carne para o sacerdote assar; ele não aceitará de você carne cozida, somente crua".
16 ዮ ነምች ሱን፣ “ጀልቀበ ጮምንሳ ሃጉበሙ፤ ኤርገሲ ከን በርባዴ ፉዸዹ” ጄዼንስ፣ ተጃጅላን ሱን ዴብሴ፣ “ህንተኡ አሙመ ና ኬን፤ ዮ አት ድዴሞ አን ሁምናን ነንፉዸዸ” እሳን ጄዸ ቱሬ።
16 Se o homem lhe dissesse: "Deixe primeiro a gordura se queimar e então pegue o que quiser", o auxiliar respondia: "Não. Entregue a carne agora. Se não, eu a tomarei à força".
17 ጩቡን ደርገጎታ ኩን ፉለ ዋቀዮ ዱረት አከ መሌ ጉዳ ቱሬ፤ እሳን ኣርሳ ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ንቱፈቱ ቱሬቲ።
17 O pecado desses jovens era muito grande à vista do Senhor, pois eles estavam tratando com desprezo a oferta do Senhor.
18 ሳሙኤል ገሩ ድረተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ንተጃጅለ ቱሬ።
18 Samuel, contudo, ainda menino, ministrava perante o Senhor, vestindo uma túnica de linho.
19 ሃትሳ ዮሙ ወጉመ ወጋን ኣርሳ ወጋ ዽኤሱፍ ዽርሰሼ ወጅን ኦል ባቱት ወንደቦ ጥኖሼ ሆጄቴ ንጌስቲፍ ቱርቴ።
19 Todos os anos sua mãe fazia uma pequena túnica e a levava para ele, quando subia a Siló com o marido para oferecer o sacrifício anual.
20 ኤሊንስ፣ “ዱበርቲ ከነራ ቆደ እልመ እሼን ዋቀዮፍ ኬንቴ ሰና ዋቀዮ እጆሌ እሼፍ ሃኬኑ” ጄዼ ኤልቃናፊ ኒቲሳ ኤብሴ። እሳንስ ዴብአኒ መነሳኒት ገለን።
20 Eli abençoava Elcana e sua mulher, dizendo: "O Senhor dê a você filhos desta mulher no lugar daquele por quem ela pediu e dedicou ao Senhor". Então voltavam para casa.
21 ዋቀዮስ ሃና ንያደቴ፤ እሼንስ ኡልፎፍቴ እልማን ሰዲፊ እንተለን ለመ ንዴሴ። ሳሙኤል ሙጭችስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ንጉደቴ።
21 O Senhor foi bondoso com Ana; ela engravidou e deu à luz três filhos e duas filhas. Enquanto isso, o menino Samuel crescia na presença do Senhor.
22 ዬሮ ከነት ኤሊን አከ መሌ ዱሎሜ ቱሬ፤ እንስ ዋን እልማንሳ ሰበ እስራኤል ሁንደት ሆጄተን ሁንደ አከሱመስ አከ እሳን ዱበርቶተ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረ ተጃጅለን ወጅን ጪሰን ዸገኤ።
22 Eli, já bem idoso, ficou sabendo de tudo que seus filhos faziam a todo o Israel e que eles se deitavam com as mulheres que serviam na entrada da Tenda do Encontro.
23 ከናፉ እን አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “ሀምነ እስን ጎተን አን ሰበ ሁንዱማራ ዸገኤረ፤ እስን ማሊፍ ዋን አከሲ ጎቱ?
23 Por isso lhes perguntou: "Por que vocês fazem estas coisas? De todo o povo ouço a respeito do mal que vocês fazem.
24 ለክሳ ያ እልማንኮ፤ ኦዱን ሰበ ዋቀዮ ኬሰ ፈጨኤ አን ዸገኡ ኩን ጋሪ ምት።
24 Não, meus filhos; não é bom o que escuto se espalhando entre o povo do Senhor.
25 ነምን ቶኮ ዮ ነመ ብራት ጩቡ ሆጄቴ ዋቀዮቱ ግዱ ገላፍ፤ ገሩ ዮ ነምን ቶኮ ዋቀዮት ጩቡ ሆጄቴ ኤኙቱ ግዱ ገላፍ?” ተኡስ ሰበቢ ዋቀዮ እሳን አጄሱ በርባዴፍ እልማን ኤሊ ጎርሰ አባሳኒ ህንዸጌኜ።
25 Se um homem pecar contra outro homem, os juízes poderão intervir em seu favor; mas, se pecar contra o Senhor, quem intercederá por ele? " Seus filhos, contudo, não deram atenção à repreensão de seu pai, pois o Senhor queria matá-los.
26 ሳሙኤል ሙጭችስ ጉደቻ ዴሜ ፉለ ዋቀዮቲፊ ፉለ ነማ ዱረት ሱራ አርገቴ።
26 E o menino Samuel continuava a crescer, sendo cada vez mais estimado pelo Senhor e pelo povo.
27 ነምን ዋቃ ቶኮ ገረ ኤሊ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘ዬሮ መን አባኬቲ ብየ ግብጥ ኬሰ ገርቡማ ፈረኦን ጀለ ቱሬት አን እሰት ኦፍ ሙልእፍኔ?
27 E veio um homem de Deus a Eli e lhe disse: "Assim diz o Senhor: ‘Acaso não me revelei claramente à família de seu pai, quando eles estavam no Egito, sob o domínio do faraó?
28 አከ እን ሉበኮ ተኡፍ፣ አከ እን ገረ እዶ ኣርሳኮት ኦል በኡፍ፣ አከ እን እጣነ ኣርሱፊ አከ ፉለኮ ዱረት ድረተ ኡፈቱፍ፣ አን ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ አባኬ ፍለዼረ፤ አከሱመስ ኣርሳ እስራኤሎን እብዳን ዽኤሰን ሁንደ ማቲ አባኬቲቲፍ ኬኔረ።
28 Escolhi seu pai dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, subir ao meu altar, queimar incenso e usar um colete sacerdotal na minha presença. Também dei à família de seu pai todas as ofertas preparadas no fogo pelos israelitas.
29 ኤጋ እስን ማሊፍ ቀልማፊ ኣርሳ አን አጀጄ ሰነ ቱፈቱ? አት ማሊፍ ኣርሳ ሰበኮ እስራኤሊን ዽኤፈሙ ኬሳ ፍለተማሳ ኛተኒ ኦፍ ገብሱዻን አነ ጫላት እጆሌኬቲፍ ኡልፍነ ኬንተ?’
29 Por que vocês zombam de meu sacrifício e de minha oferta que determinei para a minha habitação? Por que você honra seus filhos mais do que a mim, deixando-os engordar com as melhores partes de todas as ofertas feitas pelo meu povo Israel? ’
30 “ከናፉ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ‘መንኬቲፊ መን አባኬቲ በረ በራን ፉለኮ ዱረ አከ ተጃጅለኒፍ አን ዋዳ ገሌ ቱሬ።’ አመ ገሩ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘ኩን አነራ ሃፈጋቱ! ወረ ኡልፍነ ና ኬነን ነንኡልፌሰ፤ ወር ነ ቱፈተንሞ ንቱፈተሙ።
30 Portanto, o Senhor, o Deus de Israel, declara: ‘Prometi à sua família e à linhagem de seu pai, que ministrariam diante de mim para sempre’. Mas agora o Senhor declara: ‘Longe de mim tal coisa! Honrarei aqueles que me honram, mas aqueles que me desprezam serão tratados com desprezo.
31 አከ ማቲኬ ኬሰት ጃርስ ህንአርገምኔፍ፣ ዬሮን አን እት ጀብነኬቲፊ ጀብነ ማቲ አባኬቲ ጨብሱ ቶኮ ንዹፈ፤
31 É chegada a hora em que eliminarei a sua força e a força da família de seu pai, e não haverá mais nenhum idoso na sua família,
32 እዶ ጅሬኘኮ ኬሰትስ ረክነ አርግተ። እስራኤሊፍ ወን ጋሪን ዮ ጎዸሙዩ፣ ቶረ ማቲኬቲ ኬሰት ጃርስ ህንአርገሙ።
32 e você verá aflição na minha habitação. Embora Israel prospere, na sua família ninguém alcançará idade avançada.
33 ነምን አን እዶ ኣርሳኮ ብራ ህንበሌስን ሁንድ እጀኬ እምማኒን ጃምሱፊ ገራኬ ገድሲሱፍ ሀምብፈመ፤ እጆሌንኬ ሁንድኑስ ኡሙሪ እጆሉማት ዱኡ።
33 E todo descendente seu que eu não eliminar de meu altar será poupado apenas para lhe consumir os olhos com lágrimas e para lhe entristecer o coração, e todos os seus descendentes morrerão no vigor da vida.
34 “ ‘ወን እልማንኬ ለማን ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስት ዹፉ ሲፍ መለቶ ተአ፤ እሳን ለቸኑ ጉዩመ ቶኮት ዹሙ።
34 E o que acontecer a seus dois filhos, Hofni e Finéias, será um sinal para você: os dois morrerão no mesmo dia.
35 አን ሉበ አመነማ ከን አከ ዋን ገራኮ ኬሰ ጅሩፊ አከ ዋን ያደኮ ኬሰ ጅሩት ሆጄቱ ቶኮ ኦፊኮቲፍ ነንካፈዸ፤ አን እሳፍ መነ በረ በራ ነንእጃረ፤ እንስ ፉለ ድበማኮቲ ዱረ በረ በራን ተጃጅለ።
35 Levantarei para mim um sacerdote fiel, que agirá de acordo com o meu coração e o meu pensamento. Edificarei firmemente a família dele, e ele ministrará sempre perante o meu rei ungido.
36 ነምን ሰኚኬ ኬሳ ሀፌ ሁንድስ፣ “አከ አን ሙራ ቡዴነ ቶኮሌ ኛዹፍ ሆጂ ሉቡማ ኬሳ ቶኮረት ነ ረመድ” ጄዼ ዹፌ ሜቲ ቶኮፊ ቡዴነ ቶኮፍ ፉለሳ ዱረት ኩፌ ሰገዳፍ።’ ”
36 Então todo o que restar da sua família virá e se prostrará perante ele, para obter uma moeda de prata e um pedaço de pão. E lhe implorará que o ponha em alguma função sacerdotal, para ter o que comer’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.