1 Samuel 2
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ሃናንስ አከነ ጄቴ ከዸቴ፦
1 Então Ana orou, dizendo: O meu coração exulta no Senhor; o meu poder está exaltado no Senhor; a minha boca dilata-se contra os meus inimigos, porquanto me regozijo na tua salvação.
2 “ቁልቁሉን አከ ዋቀዮ ቶኮዩ ህንጅሩ፤
2 Ninguém há santo como o Senhor; não há outro fora de ti; não há rocha como a nosso Deus.
3 “ኦፍ ጀጁዻን ህንዱበትና፤
3 Não faleis mais palavras tão altivas, nem saia da vossa boca a arrogância; porque o Senhor é o Deus da sabedoria, e por ele são pesadas as ações.
4 “እዳወን ነሞተ ጀጀቦ ጨጨበኒሩ፤
4 Os arcos dos fortes estão quebrados, e os fracos são cingidos de força.
5 ወር ቁፈኒ ቱረን ቡዴነት ኦፍ ጉርጉረኒሩ፤
5 Os que eram fartos se alugam por pão, e deixam de ter fome os que eram famintos; até a estéril teve sete filhos, e a que tinha muitos filhos enfraquece.
6 “ዋቀዮ ንአጄሰ፤ ንፈይሰስ፤
6 O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer ao Seol e faz subir dali.
7 ዋቀዮ ንህዮምሰ፤ ንሶሮምሰስ፤
7 O Senhor empobrece e enriquece; abate e também exalta.
8 እን ህዬዪ አዋረ ኬሳ ንካሰ፤
8 Levanta do pó o pobre, do monturo eleva o necessitado, para os fazer sentar entre os príncipes, para os fazer herdar um trono de glória; porque do Senhor são as colunas da terra, sobre elas pôs ele o mundo.
9 እን ሚለ ቁልቁሎተሳ ንኤገ፤
9 Ele guardará os pés dos seus santos, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas, porque o homem não prevalecerá pela força.
10 ወር ዋቀዮን ሞርመን ንጨጨብሰሙ።
10 Os que contendem com o Senhor serão quebrantados; desde os céus trovejará contra eles. O Senhor julgará as extremidades da terra; dará força ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido.
11 ኤርገሲ ኤልቃናን ገረ መነሳ ራማት ገሌ፤ ሙጭች ገሩ ኤሊ ሉብቸ ጀለት ፉለ ዋቀዮ ዱረ ተጃጅላ ቱሬ።
11 Então Elcana se retirou a Ramá, à sua casa. O menino, porém, ficou servindo ao Senhor perante e sacerdote Eli.
12 እልማን ኤሊ ነሞተ ሀሞ ቱረን፤ ዋቀዮንስ ህንሶዳተን ቱሬ።
12 Ora, os filhos de Eli eram homens ímpios; não conheciam ao Senhor.
13 አከ በርቴ ሉቦትን ሰበ ወጅን ቀበኒት ዬሮ ነምን ከምዩ ኣርሳ ዽኤሱት ኡቱመ ፎን አፌለማ ጅሩ ተጃጅላን ሉብቻ ሆኮ ቁበ ሰዲ ቀቡ ቶኮ ሀርከት ቀበቴ ዹፌ
13 Porquanto o costume desses sacerdotes para com o povo era que, oferecendo alguém um sacrifício, e estando-se a cozer a carne, vinha o servo do sacerdote, tendo na mão um garfo de três dentes,
14 ቤዴ ዮካን ሁሮ ዮካን ኦኮቴ ዮካን ጡዌ ኬሰ ገልቸ ቱሬ፤ ሉብችስ ዋኑመ ቀብዱን ሱን ኦል ባሴ ኦፊሳቲ ፉዸተ ቱሬ። እስራኤሎተ ገረ ሺሎ ዹፈን ሁንደስ ሃሉመ ከናን ኬሱምሲሱ ቱረን።
14 e o metia na panela, ou no tacho, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto a garfo tirava, o sacerdote tomava para si. Assim faziam a todos os de Israel que chegavam ali em Siló.
15 ገሩ ኡቱመ ጮምንሳ ህንጉበምን ዱረ ተጃጅላን ሉብቻ ዹፌ ነመ ኣርሳ ቀልማ ዽኤሱን፣ “ዋን ሉብች ፎን ዼዺ መሌ አፌለማ ስ ሀርካ ህንፉዸኔፍ ዋን እሳፍ ዋደሙ ና ኬን” ጄዸ ቱሬ።
15 Também, antes de queimarem a gordura, vinha o servo do sacerdote e dizia ao homem que sacrificava: Dá carne de assar para o sacerdote; porque não receberá de ti carne cozida, mas crua.
16 ዮ ነምች ሱን፣ “ጀልቀበ ጮምንሳ ሃጉበሙ፤ ኤርገሲ ከን በርባዴ ፉዸዹ” ጄዼንስ፣ ተጃጅላን ሱን ዴብሴ፣ “ህንተኡ አሙመ ና ኬን፤ ዮ አት ድዴሞ አን ሁምናን ነንፉዸዸ” እሳን ጄዸ ቱሬ።
16 se lhe respondia o homem: Sem dúvida, logo há de ser queimada a gordura e depois toma quanto desejar a tua alma; então ele lhe dizia: Não hás de dá-la agora; se não, à força a tomarei.
17 ጩቡን ደርገጎታ ኩን ፉለ ዋቀዮ ዱረት አከ መሌ ጉዳ ቱሬ፤ እሳን ኣርሳ ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ንቱፈቱ ቱሬቲ።
17 Era, pois, muito grande o pecado destes mancebos perante o Senhor, porquanto os homens vieram a desprezar a oferta do Senhor.
18 ሳሙኤል ገሩ ድረተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ንተጃጅለ ቱሬ።
18 Samuel, porém, ministrava perante o Senhor, sendo ainda menino, vestido de um éfode de linho.
19 ሃትሳ ዮሙ ወጉመ ወጋን ኣርሳ ወጋ ዽኤሱፍ ዽርሰሼ ወጅን ኦል ባቱት ወንደቦ ጥኖሼ ሆጄቴ ንጌስቲፍ ቱርቴ።
19 E sua mãe lhe fazia de ano em ano uma túnica pequena, e lha trazia quando com seu marido subia para oferecer o sacrifício anual.
20 ኤሊንስ፣ “ዱበርቲ ከነራ ቆደ እልመ እሼን ዋቀዮፍ ኬንቴ ሰና ዋቀዮ እጆሌ እሼፍ ሃኬኑ” ጄዼ ኤልቃናፊ ኒቲሳ ኤብሴ። እሳንስ ዴብአኒ መነሳኒት ገለን።
20 Então Eli abençoava a Elcana e a sua mulher, e dizia: O Senhor te dê desta mulher descendência, pelo empréstimo que fez ao Senhor. E voltavam para o seu lugar.
21 ዋቀዮስ ሃና ንያደቴ፤ እሼንስ ኡልፎፍቴ እልማን ሰዲፊ እንተለን ለመ ንዴሴ። ሳሙኤል ሙጭችስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ንጉደቴ።
21 Visitou, pois, o Senhor a Ana, que concebeu, e teve três filhos e duas filhas. Entrementes, o menino Samuel crescia diante do Senhor.
22 ዬሮ ከነት ኤሊን አከ መሌ ዱሎሜ ቱሬ፤ እንስ ዋን እልማንሳ ሰበ እስራኤል ሁንደት ሆጄተን ሁንደ አከሱመስ አከ እሳን ዱበርቶተ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረ ተጃጅለን ወጅን ጪሰን ዸገኤ።
22 Eli era já muito velho; e ouvia tudo quanto seus filhos faziam a todo o Israel, e como se deitavam com as mulheres que ministravam à porta da tenda da revelação.
23 ከናፉ እን አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “ሀምነ እስን ጎተን አን ሰበ ሁንዱማራ ዸገኤረ፤ እስን ማሊፍ ዋን አከሲ ጎቱ?
23 E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? pois ouço de todo este povo os vossos malefícios.
24 ለክሳ ያ እልማንኮ፤ ኦዱን ሰበ ዋቀዮ ኬሰ ፈጨኤ አን ዸገኡ ኩን ጋሪ ምት።
24 Não, filhos meus, não é boa fama esta que ouço. Fazeis transgredir o povo do Senhor.
25 ነምን ቶኮ ዮ ነመ ብራት ጩቡ ሆጄቴ ዋቀዮቱ ግዱ ገላፍ፤ ገሩ ዮ ነምን ቶኮ ዋቀዮት ጩቡ ሆጄቴ ኤኙቱ ግዱ ገላፍ?” ተኡስ ሰበቢ ዋቀዮ እሳን አጄሱ በርባዴፍ እልማን ኤሊ ጎርሰ አባሳኒ ህንዸጌኜ።
25 Se um homem pecar contra outro, Deus o julgará; mas se um homem pecar contra o Senhor, quem intercederá por ele? Todavia eles não ouviram a voz de seu pai, porque o Senhor os queria destruir.
26 ሳሙኤል ሙጭችስ ጉደቻ ዴሜ ፉለ ዋቀዮቲፊ ፉለ ነማ ዱረት ሱራ አርገቴ።
26 E o menino Samuel ia crescendo em estatura e em graça diante do Senhor, como também diante dos homens.
27 ነምን ዋቃ ቶኮ ገረ ኤሊ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘ዬሮ መን አባኬቲ ብየ ግብጥ ኬሰ ገርቡማ ፈረኦን ጀለ ቱሬት አን እሰት ኦፍ ሙልእፍኔ?
27 Veio um homem de Deus a Eli, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Não me revelei, na verdade, à casa de teu pai, estando eles ainda no Egito, sujeitos à casa de Faraó?
28 አከ እን ሉበኮ ተኡፍ፣ አከ እን ገረ እዶ ኣርሳኮት ኦል በኡፍ፣ አከ እን እጣነ ኣርሱፊ አከ ፉለኮ ዱረት ድረተ ኡፈቱፍ፣ አን ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ አባኬ ፍለዼረ፤ አከሱመስ ኣርሳ እስራኤሎን እብዳን ዽኤሰን ሁንደ ማቲ አባኬቲቲፍ ኬኔረ።
28 E eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, para subir ao meu altar, para queimar o incenso, e para trazer o éfode perante mim; e dei à casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 ኤጋ እስን ማሊፍ ቀልማፊ ኣርሳ አን አጀጄ ሰነ ቱፈቱ? አት ማሊፍ ኣርሳ ሰበኮ እስራኤሊን ዽኤፈሙ ኬሳ ፍለተማሳ ኛተኒ ኦፍ ገብሱዻን አነ ጫላት እጆሌኬቲፍ ኡልፍነ ኬንተ?’
29 Por que desprezais o meu sacrifício e a minha oferta, que ordenei se fizessem na minha morada, e por que honras a teus filhos mais de que a mim, de modo a vos engordardes do principal de todas as ofertas do meu povo Israel?
30 “ከናፉ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ‘መንኬቲፊ መን አባኬቲ በረ በራን ፉለኮ ዱረ አከ ተጃጅለኒፍ አን ዋዳ ገሌ ቱሬ።’ አመ ገሩ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘ኩን አነራ ሃፈጋቱ! ወረ ኡልፍነ ና ኬነን ነንኡልፌሰ፤ ወር ነ ቱፈተንሞ ንቱፈተሙ።
30 Portanto, diz o Senhor Deus de Israel: Na verdade eu tinha dito que a tua casa e a casa de teu pai andariam diante de mim perpetuamente. Mas agora o Senhor diz: Longe de mim tal coisa, porque honrarei aos que me honram, mas os que me desprezam serão desprezados.
31 አከ ማቲኬ ኬሰት ጃርስ ህንአርገምኔፍ፣ ዬሮን አን እት ጀብነኬቲፊ ጀብነ ማቲ አባኬቲ ጨብሱ ቶኮ ንዹፈ፤
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
32 እዶ ጅሬኘኮ ኬሰትስ ረክነ አርግተ። እስራኤሊፍ ወን ጋሪን ዮ ጎዸሙዩ፣ ቶረ ማቲኬቲ ኬሰት ጃርስ ህንአርገሙ።
32 E tu, na angústia, olharás com inveja toda a prosperidade que hei de trazer sobre Israel; e não haverá por todos os dias ancião algum em tua casa.
33 ነምን አን እዶ ኣርሳኮ ብራ ህንበሌስን ሁንድ እጀኬ እምማኒን ጃምሱፊ ገራኬ ገድሲሱፍ ሀምብፈመ፤ እጆሌንኬ ሁንድኑስ ኡሙሪ እጆሉማት ዱኡ።
33 O homem da tua linhagem a quem eu não desarraigar do meu altar será para consumir-te os olhos e para entristecer-te a alma; e todos es descendentes da tua casa morrerão pela espada dos homens.
34 “ ‘ወን እልማንኬ ለማን ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስት ዹፉ ሲፍ መለቶ ተአ፤ እሳን ለቸኑ ጉዩመ ቶኮት ዹሙ።
34 E te será por sinal o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Finéias; ambos morrerão no mesmo dia.
35 አን ሉበ አመነማ ከን አከ ዋን ገራኮ ኬሰ ጅሩፊ አከ ዋን ያደኮ ኬሰ ጅሩት ሆጄቱ ቶኮ ኦፊኮቲፍ ነንካፈዸ፤ አን እሳፍ መነ በረ በራ ነንእጃረ፤ እንስ ፉለ ድበማኮቲ ዱረ በረ በራን ተጃጅለ።
35 E eu suscitarei para mim um sacerdote fiel, que fará segundo o que está no meu coração e na minha mente. Edificar-lhe-ei uma casa duradoura, e ele andará sempre diante de meu ungido.
36 ነምን ሰኚኬ ኬሳ ሀፌ ሁንድስ፣ “አከ አን ሙራ ቡዴነ ቶኮሌ ኛዹፍ ሆጂ ሉቡማ ኬሳ ቶኮረት ነ ረመድ” ጄዼ ዹፌ ሜቲ ቶኮፊ ቡዴነ ቶኮፍ ፉለሳ ዱረት ኩፌ ሰገዳፍ።’ ”
36 Também todo aquele que ficar de resto da tua casa virá a inclinar-se diante dele por uma moeda de prata e por um pedaço de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum cargo sacerdotal, para que possa comer um bocado de pão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.