1 Samuel 2
gaze (GAZE) vs ARA
1 ሃናንስ አከነ ጄቴ ከዸቴ፦
1 Então, orou Ana e disse: O meu coração se regozija no a minha força está exaltada no a minha boca se ri dos meus inimigos, porquanto me alegro na tua salvação.
2 “ቁልቁሉን አከ ዋቀዮ ቶኮዩ ህንጅሩ፤
2 Não há santo como o Senhor ; porque não há outro além de ti; e Rocha não há, nenhuma, como o nosso Deus.
3 “ኦፍ ጀጁዻን ህንዱበትና፤
3 Não multipliqueis palavras de orgulho, nem saiam coisas arrogantes da vossa boca; porque o e pesa todos os feitos na balança.
4 “እዳወን ነሞተ ጀጀቦ ጨጨበኒሩ፤
4 O arco dos fortes é quebrado, porém os débeis, cingidos de força.
5 ወር ቁፈኒ ቱረን ቡዴነት ኦፍ ጉርጉረኒሩ፤
5 Os que antes eram fartos hoje se alugam por pão, mas os que andavam famintos não sofrem mais fome; até a estéril tem sete filhos, e a que tinha muitos filhos perde o vigor.
6 “ዋቀዮ ንአጄሰ፤ ንፈይሰስ፤
6 O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer à sepultura e faz subir.
7 ዋቀዮ ንህዮምሰ፤ ንሶሮምሰስ፤
7 O Senhor empobrece e enriquece; abaixa e também exalta.
8 እን ህዬዪ አዋረ ኬሳ ንካሰ፤
8 Levanta o pobre do pó e, desde o monturo, exalta o necessitado, para o fazer assentar entre os príncipes, para o fazer herdar o trono de glória; porque do e assentou sobre elas o mundo.
9 እን ሚለ ቁልቁሎተሳ ንኤገ፤
9 Ele guarda os pés dos seus santos, porém os perversos emudecem nas trevas da morte; porque o homem não prevalece pela força.
10 ወር ዋቀዮን ሞርመን ንጨጨብሰሙ።
10 Os que contendem com o Senhor são quebrantados; dos céus troveja contra eles. O dá força ao seu rei e exalta o poder do seu ungido.
11 ኤርገሲ ኤልቃናን ገረ መነሳ ራማት ገሌ፤ ሙጭች ገሩ ኤሊ ሉብቸ ጀለት ፉለ ዋቀዮ ዱረ ተጃጅላ ቱሬ።
11 Então, Elcana foi-se a Ramá, a sua casa; porém o menino ficou servindo ao Senhor , perante o sacerdote Eli.
12 እልማን ኤሊ ነሞተ ሀሞ ቱረን፤ ዋቀዮንስ ህንሶዳተን ቱሬ።
12 Eram, porém, os filhos de Eli filhos de Belial e não se importavam com o Senhor ;
13 አከ በርቴ ሉቦትን ሰበ ወጅን ቀበኒት ዬሮ ነምን ከምዩ ኣርሳ ዽኤሱት ኡቱመ ፎን አፌለማ ጅሩ ተጃጅላን ሉብቻ ሆኮ ቁበ ሰዲ ቀቡ ቶኮ ሀርከት ቀበቴ ዹፌ
13 pois o costume daqueles sacerdotes com o povo era que, oferecendo alguém sacrifício, vinha o moço do sacerdote, estando-se cozendo a carne, com um garfo de três dentes na mão;
14 ቤዴ ዮካን ሁሮ ዮካን ኦኮቴ ዮካን ጡዌ ኬሰ ገልቸ ቱሬ፤ ሉብችስ ዋኑመ ቀብዱን ሱን ኦል ባሴ ኦፊሳቲ ፉዸተ ቱሬ። እስራኤሎተ ገረ ሺሎ ዹፈን ሁንደስ ሃሉመ ከናን ኬሱምሲሱ ቱረን።
14 e metia-o na caldeira, ou na panela, ou no tacho, ou na marmita, e tudo quanto o garfo tirava o sacerdote tomava para si; assim se fazia a todo o Israel que ia ali, a Siló.
15 ገሩ ኡቱመ ጮምንሳ ህንጉበምን ዱረ ተጃጅላን ሉብቻ ዹፌ ነመ ኣርሳ ቀልማ ዽኤሱን፣ “ዋን ሉብች ፎን ዼዺ መሌ አፌለማ ስ ሀርካ ህንፉዸኔፍ ዋን እሳፍ ዋደሙ ና ኬን” ጄዸ ቱሬ።
15 Também, antes de se queimar a gordura, vinha o moço do sacerdote e dizia ao homem que sacrificava: Dá essa carne para assar ao sacerdote; porque não aceitará de ti carne cozida, senão crua.
16 ዮ ነምች ሱን፣ “ጀልቀበ ጮምንሳ ሃጉበሙ፤ ኤርገሲ ከን በርባዴ ፉዸዹ” ጄዼንስ፣ ተጃጅላን ሱን ዴብሴ፣ “ህንተኡ አሙመ ና ኬን፤ ዮ አት ድዴሞ አን ሁምናን ነንፉዸዸ” እሳን ጄዸ ቱሬ።
16 Se o ofertante lhe respondia: Queime-se primeiro a gordura, e, depois, tomarás quanto quiseres, então, ele lhe dizia: Não, porém hás de ma dar agora; se não, tomá-la-ei à força.
17 ጩቡን ደርገጎታ ኩን ፉለ ዋቀዮ ዱረት አከ መሌ ጉዳ ቱሬ፤ እሳን ኣርሳ ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ንቱፈቱ ቱሬቲ።
17 Era, pois, mui grande o pecado destes moços perante o Senhor , porquanto eles desprezavam a oferta do Senhor .
18 ሳሙኤል ገሩ ድረተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ንተጃጅለ ቱሬ።
18 Samuel ministrava perante o Senhor , sendo ainda menino, vestido de uma estola sacerdotal de linho.
19 ሃትሳ ዮሙ ወጉመ ወጋን ኣርሳ ወጋ ዽኤሱፍ ዽርሰሼ ወጅን ኦል ባቱት ወንደቦ ጥኖሼ ሆጄቴ ንጌስቲፍ ቱርቴ።
19 Sua mãe lhe fazia uma túnica pequena e, de ano em ano, lha trazia quando, com seu marido, subia a oferecer o sacrifício anual.
20 ኤሊንስ፣ “ዱበርቲ ከነራ ቆደ እልመ እሼን ዋቀዮፍ ኬንቴ ሰና ዋቀዮ እጆሌ እሼፍ ሃኬኑ” ጄዼ ኤልቃናፊ ኒቲሳ ኤብሴ። እሳንስ ዴብአኒ መነሳኒት ገለን።
20 Eli abençoava a Elcana e a sua mulher e dizia: O Senhor te dê filhos desta mulher, em lugar do filho que devolveu ao Senhor . E voltavam para a sua casa.
21 ዋቀዮስ ሃና ንያደቴ፤ እሼንስ ኡልፎፍቴ እልማን ሰዲፊ እንተለን ለመ ንዴሴ። ሳሙኤል ሙጭችስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ንጉደቴ።
21 Abençoou, pois, o Senhor a Ana, e ela concebeu e teve três filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia diante do Senhor .
22 ዬሮ ከነት ኤሊን አከ መሌ ዱሎሜ ቱሬ፤ እንስ ዋን እልማንሳ ሰበ እስራኤል ሁንደት ሆጄተን ሁንደ አከሱመስ አከ እሳን ዱበርቶተ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረ ተጃጅለን ወጅን ጪሰን ዸገኤ።
22 Era, porém, Eli já muito velho e ouvia tudo quanto seus filhos faziam a todo o Israel e de como se deitavam com as mulheres que serviam à porta da tenda da congregação.
23 ከናፉ እን አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “ሀምነ እስን ጎተን አን ሰበ ሁንዱማራ ዸገኤረ፤ እስን ማሊፍ ዋን አከሲ ጎቱ?
23 E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? Pois de todo este povo ouço constantemente falar do vosso mau procedimento.
24 ለክሳ ያ እልማንኮ፤ ኦዱን ሰበ ዋቀዮ ኬሰ ፈጨኤ አን ዸገኡ ኩን ጋሪ ምት።
24 Não, filhos meus, porque não é boa fama esta que ouço; estais fazendo transgredir o povo do Senhor .
25 ነምን ቶኮ ዮ ነመ ብራት ጩቡ ሆጄቴ ዋቀዮቱ ግዱ ገላፍ፤ ገሩ ዮ ነምን ቶኮ ዋቀዮት ጩቡ ሆጄቴ ኤኙቱ ግዱ ገላፍ?” ተኡስ ሰበቢ ዋቀዮ እሳን አጄሱ በርባዴፍ እልማን ኤሊ ጎርሰ አባሳኒ ህንዸጌኜ።
25 Pecando o homem contra o próximo, Deus lhe será o árbitro; pecando, porém, contra o Senhor , quem intercederá por ele? Entretanto, não ouviram a voz de seu pai, porque o Senhor os queria matar.
26 ሳሙኤል ሙጭችስ ጉደቻ ዴሜ ፉለ ዋቀዮቲፊ ፉለ ነማ ዱረት ሱራ አርገቴ።
26 Mas o jovem Samuel crescia em estatura e no favor do Senhor e dos homens.
27 ነምን ዋቃ ቶኮ ገረ ኤሊ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘ዬሮ መን አባኬቲ ብየ ግብጥ ኬሰ ገርቡማ ፈረኦን ጀለ ቱሬት አን እሰት ኦፍ ሙልእፍኔ?
27 Veio um homem de Deus a Eli e lhe disse: Assim diz o Senhor : Não me manifestei, na verdade, à casa de teu pai, estando os israelitas ainda no Egito, na casa de Faraó?
28 አከ እን ሉበኮ ተኡፍ፣ አከ እን ገረ እዶ ኣርሳኮት ኦል በኡፍ፣ አከ እን እጣነ ኣርሱፊ አከ ፉለኮ ዱረት ድረተ ኡፈቱፍ፣ አን ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ አባኬ ፍለዼረ፤ አከሱመስ ኣርሳ እስራኤሎን እብዳን ዽኤሰን ሁንደ ማቲ አባኬቲቲፍ ኬኔረ።
28 Eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, para subir ao meu altar, para queimar o incenso e para trazer a estola sacerdotal perante mim; e dei à casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 ኤጋ እስን ማሊፍ ቀልማፊ ኣርሳ አን አጀጄ ሰነ ቱፈቱ? አት ማሊፍ ኣርሳ ሰበኮ እስራኤሊን ዽኤፈሙ ኬሳ ፍለተማሳ ኛተኒ ኦፍ ገብሱዻን አነ ጫላት እጆሌኬቲፍ ኡልፍነ ኬንተ?’
29 Por que pisais aos pés os meus sacrifícios e as minhas ofertas de manjares, que ordenei se me fizessem na minha morada? E, tu, por que honras a teus filhos mais do que a mim, para tu e eles vos engordardes das melhores de todas as ofertas do meu povo de Israel?
30 “ከናፉ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል አከነ ጄዸ፦ ‘መንኬቲፊ መን አባኬቲ በረ በራን ፉለኮ ዱረ አከ ተጃጅለኒፍ አን ዋዳ ገሌ ቱሬ።’ አመ ገሩ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘ኩን አነራ ሃፈጋቱ! ወረ ኡልፍነ ና ኬነን ነንኡልፌሰ፤ ወር ነ ቱፈተንሞ ንቱፈተሙ።
30 Portanto, diz o Senhor , Deus de Israel: Na verdade, dissera eu que a tua casa e a casa de teu pai andariam diante de mim perpetuamente; porém, agora, diz o Senhor : Longe de mim tal coisa, porque aos que me honram, honrarei, porém os que me desprezam serão desmerecidos.
31 አከ ማቲኬ ኬሰት ጃርስ ህንአርገምኔፍ፣ ዬሮን አን እት ጀብነኬቲፊ ጀብነ ማቲ አባኬቲ ጨብሱ ቶኮ ንዹፈ፤
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho nenhum em tua casa.
32 እዶ ጅሬኘኮ ኬሰትስ ረክነ አርግተ። እስራኤሊፍ ወን ጋሪን ዮ ጎዸሙዩ፣ ቶረ ማቲኬቲ ኬሰት ጃርስ ህንአርገሙ።
32 E verás o aperto da morada de Deus, a um tempo com o bem que fará a Israel; e jamais haverá velho em tua casa.
33 ነምን አን እዶ ኣርሳኮ ብራ ህንበሌስን ሁንድ እጀኬ እምማኒን ጃምሱፊ ገራኬ ገድሲሱፍ ሀምብፈመ፤ እጆሌንኬ ሁንድኑስ ኡሙሪ እጆሉማት ዱኡ።
33 O homem, porém, da tua linhagem a quem eu não afastar do meu altar será para te consumir os olhos e para te entristecer a alma; e todos os descendentes da tua casa morrerão na flor da idade.
34 “ ‘ወን እልማንኬ ለማን ሆፍኒኒፊ ፊኔሃስት ዹፉ ሲፍ መለቶ ተአ፤ እሳን ለቸኑ ጉዩመ ቶኮት ዹሙ።
34 Ser-te-á por sinal o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e Fineias: ambos morrerão no mesmo dia.
35 አን ሉበ አመነማ ከን አከ ዋን ገራኮ ኬሰ ጅሩፊ አከ ዋን ያደኮ ኬሰ ጅሩት ሆጄቱ ቶኮ ኦፊኮቲፍ ነንካፈዸ፤ አን እሳፍ መነ በረ በራ ነንእጃረ፤ እንስ ፉለ ድበማኮቲ ዱረ በረ በራን ተጃጅለ።
35 Então, suscitarei para mim um sacerdote fiel, que procederá segundo o que tenho no coração e na mente; edificar-lhe-ei uma casa estável, e andará ele diante do meu ungido para sempre.
36 ነምን ሰኚኬ ኬሳ ሀፌ ሁንድስ፣ “አከ አን ሙራ ቡዴነ ቶኮሌ ኛዹፍ ሆጂ ሉቡማ ኬሳ ቶኮረት ነ ረመድ” ጄዼ ዹፌ ሜቲ ቶኮፊ ቡዴነ ቶኮፍ ፉለሳ ዱረት ኩፌ ሰገዳፍ።’ ”
36 Será que todo aquele que restar da tua casa virá a inclinar-se diante dele, para obter uma moeda de prata e um bocado de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum dos cargos sacerdotais, para ter um pedaço de pão, que coma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.