1 Samuel 27
gaze (GAZE) vs VC
1 ዳዊት ገሩ አከነ ጄዼ ያዴ፤ “ጉዮተ ከኔን ኬሳ ጋፈ ቶኮ አን ሀርከ ሳኦሊን ነንአጄፈመ። ወን አን ጎቹ ቀቡ ጉዳን ገረ ብየ ፍልስጤሞታት በቀቹዸ። ኤርገሲስ ሳኦል ጉቱማ ብየ እስራኤል ኬሰ ነ በርባዱ ንዺሰ፤ አንስ ሀርከሳ ጀላ ነንበአ።”
1 Dia virá, pensava Davi, em que perecerei pelas mãos de Saul! O melhor que posso fazer é refugiar-me na terra dos filisteus; Saul renunciará então a buscar-me por todo o território de Israel, e eu lhe escaparei.
2 ከናፉ ዳዊት ነሞተ ዽበ ጀኣን እሰ ወጅን ቱረን ወጅን ከኤ ኣኪሽ ሞትቸ ጋት፣ እልመ ማኦክ ብረ ዸቄ።
2 Partiu, pois, Davi com seus seiscentos homens e foi para junto de Aquis, filho de Maoc, rei de Get.
3 ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ጋት ኬሰ ኣኪሽ ብረ ቱረን። ቶኮን ቶኮን ነማስ ማቲሳ ወጅን ቱሬ፤ ዳዊትስ ኒቶተሳ ለማን ጄቹንስ አሂኖአም ከን ለሚ ይዝርኤሊፊ አቢገዪል ለሚ ቀርሜሎስ ከን ኒቲ ናባል ቱርቴ ሰነ ወጅን ቱሬ።
3 Permaneceu junto de Aquis em Get, ele e sua gente, cada um com sua família. Levou consigo suas duas mulheres, Aquinoã, de Jezrael, e Abigail, de Carmelo, viúva de Nabal.
4 ሳኦልስ ዮሙ አከ ዳዊት ገረ ጋትት በቀቴ ዸገኤት እሰ በርባዱ ዺሴ።
4 Saul, tendo sabido que Davi se refugiara em Get, renunciou a persegui-lo.
5 ዳዊትስ ኣኪሺን፣ “ዮ አን ፉለኬ ዱረት ሱራ አርገዼ ጅራዼ፣ አከ አን አች ጅራዹፍ መጋላወን ብየቲ ኬሳ መጋላ ቶኮ ኬሰት እዶን ናፍ ሃኬነሙ። ገርብችኬ ማሊፍ ስ ወጅን መጋላ ሞቲ ኬሰ ጅራተ?” ጄዼ።
5 Davi disse a Aquis: Se achei graça aos teus olhos, dá-me um lugar nas cidades do campo, onde eu possa morar. Por que haveria o teu servo de morar contigo na cidade real?
6 አከሲን ኣኪሽ ጋፉመ ሰነ ሲቅላግን እሳፍ ኬኔ፤ መጋለቲንስ ጋፈሲ ጀልቀብዴ ከን ሞቶተ ይሁዳ ታቴ።
6 Aquis deu-lhe Siceleg. Por isso Siceleg ficou pertencendo aos reis de Judá até o presente.
7 ዳዊትስ ወጋ ቶኮፊ ጅአ አፉር ብየ ፍልስጤሞታ ጅራቴ።
7 O tempo que Davi passou na terra dos filisteus foi um ano e quatro meses.
8 ዬሮ ሰነትስ ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ከአኒ ጌሹሮተ፣ ግርዞታፊ አማሌቆተ ዌረረን። ነሞትን ኩኔን በረ ዱሪቲ ጀልቀበኒ ብየ ሹር ከን ሀመ ግብጥት በልአቱ ኬሰ ጅራቻ ቱረን።
8 Davi e os seus homens saíam e faziam incursões entre os gessureus, os gerezeus e os amalecitas, populações que habitavam de longa data a região de Sur até a terra do Egito.
9 ዳዊት ዬሮ ብየ ሰነ ሎሌ ሁንደ ዺረ ዮካን ዱበርቲ ቶኮሌ ሉቡን ህንሀምብፍኔ፤ ገሩ ሆሎታፊ ሎን፣ ሀሮታፊ ጋለወን አከሱመስ ኡፈተ ፉዸቴ ገረ ኣኪሽት ዴብኤ።
9 Davi assolava a região, sem deixar com vida homem ou mulher; tomava as ovelhas, os bois, os jumentos, os camelos, as vestes e voltava para Aquis.
10 ዬሮ ኣኪሽ፣ “ሀርአ ኤኙን ዌረርተን?” ጄዼ ጋፈቴት፣ ዳዊት፣ “ኔጌብ ይሁዳ” ዮካን “ኔጌብ ዬረምኤሎታ” ዮካን “ኔጌብ ቄኖታ” ጄዼ።
10 Onde fizestes hoje incursão?, perguntava Aquis. E Davi respondia: Para o leste de Judá, ou para o sul dos jerameelitas, ou para o sul dos cineus.
11 ዳዊትስ፣ “ዋን እሳን፣ ‘ወን ዳዊት ጎዼ ከነዸ’ ጄዸኒ ኑረት ኦዴሰን” ጄዼ ያዴፍ አከ ዺር ዮካን ዱበርቲን ቶኮዩ ጋትት ጌፈመኒፍ ሉቡን ህንሀምብፍኔ። ወን እን ዬሮ ብየ ፍልስጤም ኬሰ ጅራቴ ሁንደ ሆጄቴስ ከኑመ ቱሬ።
11 Mas não deixava com vida homem ou mulher, para não ter de levá-los a Get, temendo que o denunciassem, contando a verdade do que ele fazia. Assim o fez durante todo o tempo que passou entre os filisteus.
12 ኣኪሽስ ዋን፣ “እን ሰበሳ እስራኤል ብረት ጅበማ ኦፍ ጎዼረ፤ ከናፉ በረ በራን ገርብቸኮ ተአ” ጄዼ ያዴፍ ዳዊትን ንአመኔ።
12 Aquis confiava em Davi: Ele se torna odioso ao seu povo de Israel, pensava ele, e será para sempre o meu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.