1 Samuel 27

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዳዊት ገሩ አከነ ጄዼ ያዴ፤ “ጉዮተ ከኔን ኬሳ ጋፈ ቶኮ አን ሀርከ ሳኦሊን ነንአጄፈመ። ወን አን ጎቹ ቀቡ ጉዳን ገረ ብየ ፍልስጤሞታት በቀቹዸ። ኤርገሲስ ሳኦል ጉቱማ ብየ እስራኤል ኬሰ ነ በርባዱ ንዺሰ፤ አንስ ሀርከሳ ጀላ ነንበአ።”
1 Davi, contudo, pensou: "Algum dia serei morto por Saul. É melhor fugir para a terra dos filisteus. Então Saul desistirá de procurar-me por todo o Israel, e escaparei dele".
2 ከናፉ ዳዊት ነሞተ ዽበ ጀኣን እሰ ወጅን ቱረን ወጅን ከኤ ኣኪሽ ሞትቸ ጋት፣ እልመ ማኦክ ብረ ዸቄ።
2 Assim, Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ጋት ኬሰ ኣኪሽ ብረ ቱረን። ቶኮን ቶኮን ነማስ ማቲሳ ወጅን ቱሬ፤ ዳዊትስ ኒቶተሳ ለማን ጄቹንስ አሂኖአም ከን ለሚ ይዝርኤሊፊ አቢገዪል ለሚ ቀርሜሎስ ከን ኒቲ ናባል ቱርቴ ሰነ ወጅን ቱሬ።
3 Davi e seus soldados se estabeleceram com Aquis, em Gate. Cada homem levou sua família, e Davi, suas duas mulheres, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, mulher de Nabal, de Carmelo.
4 ሳኦልስ ዮሙ አከ ዳዊት ገረ ጋትት በቀቴ ዸገኤት እሰ በርባዱ ዺሴ።
4 Quando contaram a Saul que Davi havia fugido para Gate, ele parou de persegui-lo.
5 ዳዊትስ ኣኪሺን፣ “ዮ አን ፉለኬ ዱረት ሱራ አርገዼ ጅራዼ፣ አከ አን አች ጅራዹፍ መጋላወን ብየቲ ኬሳ መጋላ ቶኮ ኬሰት እዶን ናፍ ሃኬነሙ። ገርብችኬ ማሊፍ ስ ወጅን መጋላ ሞቲ ኬሰ ጅራተ?” ጄዼ።
5 Então Davi disse a Aquis: "Se eu conto com a sua simpatia, dá-me um lugar numa das cidades desta terra onde eu possa viver. Por que este teu servo viveria contigo na cidade real? "
6 አከሲን ኣኪሽ ጋፉመ ሰነ ሲቅላግን እሳፍ ኬኔ፤ መጋለቲንስ ጋፈሲ ጀልቀብዴ ከን ሞቶተ ይሁዳ ታቴ።
6 Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
7 ዳዊትስ ወጋ ቶኮፊ ጅአ አፉር ብየ ፍልስጤሞታ ጅራቴ።
7 Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
8 ዬሮ ሰነትስ ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ከአኒ ጌሹሮተ፣ ግርዞታፊ አማሌቆተ ዌረረን። ነሞትን ኩኔን በረ ዱሪቲ ጀልቀበኒ ብየ ሹር ከን ሀመ ግብጥት በልአቱ ኬሰ ጅራቻ ቱረን።
8 Davi e seus soldados atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que, desde tempos antigos, habitavam a terra que se estende de Sur até o Egito.
9 ዳዊት ዬሮ ብየ ሰነ ሎሌ ሁንደ ዺረ ዮካን ዱበርቲ ቶኮሌ ሉቡን ህንሀምብፍኔ፤ ገሩ ሆሎታፊ ሎን፣ ሀሮታፊ ጋለወን አከሱመስ ኡፈተ ፉዸቴ ገረ ኣኪሽት ዴብኤ።
9 Quando Davi atacava a região, não poupava homens nem mulheres, e tomava ovelhas, bois, jumentos, camelos e roupas. Então retornava a Aquis.
10 ዬሮ ኣኪሽ፣ “ሀርአ ኤኙን ዌረርተን?” ጄዼ ጋፈቴት፣ ዳዊት፣ “ኔጌብ ይሁዳ” ዮካን “ኔጌብ ዬረምኤሎታ” ዮካን “ኔጌብ ቄኖታ” ጄዼ።
10 Quando Aquis perguntava: "Onde você atacou hoje? " Davi respondia: "O Neguebe de Judá" ou "O Neguebe de Jerameel" ou "O Neguebe dos queneus".
11 ዳዊትስ፣ “ዋን እሳን፣ ‘ወን ዳዊት ጎዼ ከነዸ’ ጄዸኒ ኑረት ኦዴሰን” ጄዼ ያዴፍ አከ ዺር ዮካን ዱበርቲን ቶኮዩ ጋትት ጌፈመኒፍ ሉቡን ህንሀምብፍኔ። ወን እን ዬሮ ብየ ፍልስጤም ኬሰ ጅራቴ ሁንደ ሆጄቴስ ከኑመ ቱሬ።
11 Ele matava a todos, homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate, pois pensava: "Eles poderão denunciar-me". Este foi o seu procedimento enquanto viveu em território filisteu.
12 ኣኪሽስ ዋን፣ “እን ሰበሳ እስራኤል ብረት ጅበማ ኦፍ ጎዼረ፤ ከናፉ በረ በራን ገርብቸኮ ተአ” ጄዼ ያዴፍ ዳዊትን ንአመኔ።
12 Aquis confiava em Davi e dizia: "Ele se tornou tão odiado por seu povo, os israelitas, que será meu servo para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.