1 Samuel 27

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዳዊት ገሩ አከነ ጄዼ ያዴ፤ “ጉዮተ ከኔን ኬሳ ጋፈ ቶኮ አን ሀርከ ሳኦሊን ነንአጄፈመ። ወን አን ጎቹ ቀቡ ጉዳን ገረ ብየ ፍልስጤሞታት በቀቹዸ። ኤርገሲስ ሳኦል ጉቱማ ብየ እስራኤል ኬሰ ነ በርባዱ ንዺሰ፤ አንስ ሀርከሳ ጀላ ነንበአ።”
1 Disse, porém, Davi no seu coração: Ora, algum dia ainda perecerei pela mão de Saul; não há coisa melhor para mim do que escapar apressadamente para a terra dos filisteus, para que Saul perca a esperança de mim, e cesse de me buscar por todos os termos de Israel; e assim escaparei da sua mão.
2 ከናፉ ዳዊት ነሞተ ዽበ ጀኣን እሰ ወጅን ቱረን ወጅን ከኤ ኣኪሽ ሞትቸ ጋት፣ እልመ ማኦክ ብረ ዸቄ።
2 Então Davi se levantou, e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, a Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ጋት ኬሰ ኣኪሽ ብረ ቱረን። ቶኮን ቶኮን ነማስ ማቲሳ ወጅን ቱሬ፤ ዳዊትስ ኒቶተሳ ለማን ጄቹንስ አሂኖአም ከን ለሚ ይዝርኤሊፊ አቢገዪል ለሚ ቀርሜሎስ ከን ኒቲ ናባል ቱርቴ ሰነ ወጅን ቱሬ።
3 E Davi ficou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua casa; Davi com ambas as suas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita.
4 ሳኦልስ ዮሙ አከ ዳዊት ገረ ጋትት በቀቴ ዸገኤት እሰ በርባዱ ዺሴ።
4 E, sendo Saul avisado que Davi tinha fugido para Gate, não cuidou mais de buscá-lo.
5 ዳዊትስ ኣኪሺን፣ “ዮ አን ፉለኬ ዱረት ሱራ አርገዼ ጅራዼ፣ አከ አን አች ጅራዹፍ መጋላወን ብየቲ ኬሳ መጋላ ቶኮ ኬሰት እዶን ናፍ ሃኬነሙ። ገርብችኬ ማሊፍ ስ ወጅን መጋላ ሞቲ ኬሰ ጅራተ?” ጄዼ።
5 E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça em teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
6 አከሲን ኣኪሽ ጋፉመ ሰነ ሲቅላግን እሳፍ ኬኔ፤ መጋለቲንስ ጋፈሲ ጀልቀብዴ ከን ሞቶተ ይሁዳ ታቴ።
6 Então lhe deu Aquis, naquele dia, a cidade de Ziclague (por isso Ziclague pertence aos reis de Judá, até ao dia de hoje).
7 ዳዊትስ ወጋ ቶኮፊ ጅአ አፉር ብየ ፍልስጤሞታ ጅራቴ።
7 E foi o número dos dias, que Davi habitou na terra dos filisteus, um ano e quatro meses.
8 ዬሮ ሰነትስ ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ከአኒ ጌሹሮተ፣ ግርዞታፊ አማሌቆተ ዌረረን። ነሞትን ኩኔን በረ ዱሪቲ ጀልቀበኒ ብየ ሹር ከን ሀመ ግብጥት በልአቱ ኬሰ ጅራቻ ቱረን።
8 E subia Davi com os seus homens, e davam sobre os gesuritas, e os gersitas, e os amalequitas; porque antigamente foram estes os moradores da terra que se estende na direção de Sur, até à terra do Egito.
9 ዳዊት ዬሮ ብየ ሰነ ሎሌ ሁንደ ዺረ ዮካን ዱበርቲ ቶኮሌ ሉቡን ህንሀምብፍኔ፤ ገሩ ሆሎታፊ ሎን፣ ሀሮታፊ ጋለወን አከሱመስ ኡፈተ ፉዸቴ ገረ ኣኪሽት ዴብኤ።
9 E Davi feria aquela terra, e não dava vida nem a homem nem a mulher, e tomava ovelhas, e vacas, e jumentos, e camelos, e vestes; e voltava, e vinha a Aquis.
10 ዬሮ ኣኪሽ፣ “ሀርአ ኤኙን ዌረርተን?” ጄዼ ጋፈቴት፣ ዳዊት፣ “ኔጌብ ይሁዳ” ዮካን “ኔጌብ ዬረምኤሎታ” ዮካን “ኔጌብ ቄኖታ” ጄዼ።
10 E dizendo Aquis: Onde atacastes hoje? Davi dizia: Sobre o sul de Judá, e sobre o sul dos jerameelitas, e sobre o sul dos queneus.
11 ዳዊትስ፣ “ዋን እሳን፣ ‘ወን ዳዊት ጎዼ ከነዸ’ ጄዸኒ ኑረት ኦዴሰን” ጄዼ ያዴፍ አከ ዺር ዮካን ዱበርቲን ቶኮዩ ጋትት ጌፈመኒፍ ሉቡን ህንሀምብፍኔ። ወን እን ዬሮ ብየ ፍልስጤም ኬሰ ጅራቴ ሁንደ ሆጄቴስ ከኑመ ቱሬ።
11 E Davi não deixava com vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
12 ኣኪሽስ ዋን፣ “እን ሰበሳ እስራኤል ብረት ጅበማ ኦፍ ጎዼረ፤ ከናፉ በረ በራን ገርብቸኮ ተአ” ጄዼ ያዴፍ ዳዊትን ንአመኔ።
12 E Aquis confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; por isso me será por servo para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.