1 Samuel 26
gaze (GAZE) vs VC
1 ነሞትን ዚፍ ገረ ግቤኣ ሳኦል ብረ ዸቀኒ፣ “ኩኖ ዳዊት ጋረ ሀኪላ ከን የሴሞንት ገረገልቱረ ዾከቴ ጅረ ምቲ?” ጄዸን።
1 Vieram os zifeus novamente ter com Saul, em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido na colina de Haquila, a oriente do deserto.
2 ከናፉ ሳኦል ነሞተ እስራኤል ኬሳ ፍለተመን ኩመ ሰዲ ወጅን ዳዊትን በርባቸ ገሞጂ ዚፍት ገድ ቡኤ።
2 Saul desceu ao deserto de Zif com três mil homens de escol, de Israel, para ir em busca de Davi.
3 ሳኦል ቁበተሳ ዳንዲ ጋረ ሀኪላ ከን የሴሞንት ገረገሉ ሰነ ጭነ ዻበቴ፤ ዳዊት ገሩ ገሞጂ ኬሰ ቱሬ። እንስ ዬሮ አከ ሳኦል እሰ ዱካ ቡኣ ጅሩ ቤኬት፣
3 Acampou na colina de Haquila, a oriente do deserto, à beira do caminho. Davi, porém, que habitava no deserto, vendo que Saul o tinha seguido até ali,
4 በሳስቶተ ኤርጌ አከ ሳኦል ዹጉማን አች ገኤ ምርከኔፈቴ።
4 mandou espiões e soube com certeza que ele tinha chegado.
5 ዳዊትስ አቺ በኤ እዶ ሳኦል ቁበቴ ዸቄ። እንስ እዶ ሳኦሊፊ አብኔር እልም ኔር አጀጃን ሎልቶታ ጭጪሰን አርጌ። ሳኦል ቁበተ ኬሰ ረፌ፤ ሎልቶትንስ እሰ መርሰኒ ቱረን።
5 Levantou-se então e foi ao lugar onde Saul estava acampado, chegando mesmo a descobrir o lugar onde o rei se deitava ao lado de Abner, filho de Ner, chefe do seu exército. Saul dormia no acampamento, rodeado de toda a sua gente.
6 ዳዊትስ አሂሜሌክ ነምቸ ሄቲፊ አቢሻይ እልመ ዜሩያ ኦቦሌሰ ዮኣቢን፣ “ኤኙቱ ነ ወጅን ገረ ቁበተ ከና ሳኦልት ሴነ?” ጄዼ ጋፈቴ።
6 Davi disse então a Aquimelec, o hiteu, e a Abisaí, filho de Sarvia e irmão de Joab: Quem quer descer comigo ao acampamento de Saul? Eu, respondeu Abisaí, irei contigo.
7 ከናፉ ዳዊቲፊ አቢሻይ ሀልከኒን ገረ ሎልቶታ ዸቀን፤ ሳኦል ኤቦሳ መታሳ ብረ ለፈት ዻቤ ቁበተ ኬሰ ረፋ ቱሬ። አብኔሪፊ ሎልቶትንሞ እሰ መርሰኒ ጭጪሳ ቱረን።
7 Davi e Abisaí penetraram, pois, durante a noite no meio das tropas. Saul dormia no acampamento, tendo a sua lança cravada no chão ao lado de sua cabeceira. Abner e sua gente dormiam ao redor dele.
8 አቢሻይስ ዳዊቲን፣ “ሀርአ ዋቅን ዲኖተኬ ደበርሴ ሀርከኬት ኬኔረ። ሜ አከ አን ኡቱ እት ህንዴብእን ዬሩመ ቶኮን ኤቦኮቲን ወራኔ ለፈት እሰ ሆዹ ና ኤየም፤ እራ ዴብኤ ዸኡስ ነ ህንበርባችሱ” ጄዼ።
8 Abisaí disse a Davi: Deus entregou hoje em tuas mãos o teu inimigo; deixa-me cravá-lo por terra de um só golpe de lança, sem precisar de um segundo golpe.
9 ዳዊት ገሩ አቢሻዪን አከነ ጄዼ፤ “እሰ ህንአጄስን! ነምን ነመ ዋቀዮ ድቤት ሀርከ ኦል ፉዸቴ የከ መሌ ሀፉ ጅራ?
9 Não o mates, respondeu Davi. Quem poderia impunemente estender a mão contra o ungido do Senhor?
10 ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ፣ ዋቀዮ መታንሳዩ እሰ ንገላፈተ ዮካን እን ዬሮንሳ ገኤ ንዱአ ዮካን ዱለ ዸቄ አችት ንዱአ።
10 E ajuntou: Por Deus! É o Senhor quem o há de ferir, seja que, chegando o seu dia, morra, seja que pereça em batalha.
11 ገሩ አከ አን ድበማ ዋቀዮት ሀርከኮ ኦል ህንካፈትኔ ዋቀዮ ነ ሃኤጉ፤ አመ ገሩ ኤቦፊ ጩጌ ብሻኒ ከን መታሳ ብረ ጅሩ ፉዺቲ ሃዴምኑ።”
11 Deus me livre de levantar a minha mão contra o ungido do Senhor! Agora, toma a lança que está à sua cabeceira com a bilha de água e vamo-nos.
12 ከናፉ ዳዊት ኤቦፊ ጩጌ ብሻኒ ከን መታ ሳኦል ብረ ቱሬ ሰነ ፉዸቴ ከአኒ ዴመን። ነምን ዋን ከነ አርጌ ዮካን ቤኬ ቶኮዩ ህንቱሬ ዮካን ነምን ቶኮዩ ህንደመቅኔ። ሰበቢ ዋቀዮ ህርበ ጭማ እሳንት ገድ ዺሴፍ ሁንድሳኒ ረፈኒ ቱረን።
12 Apanhou Davi a lança e a bilha de água que estavam à cabeceira de Saul e foram-se, sem que ninguém os tivesse visto, ou os advertisse mesmo de leve; mas todos dormiam, porque o Senhor os tinha sepultado em um profundo sono.
13 ኤርገሲ ዳዊት ገመት ጬኤ ፈጋቴ ፊጤ ጋረረ ዻበቴ፤ ግዱሳኒስ ለፈ በልኣቱ ቱሬ።
13 Davi passou para o outro lado e parou ao longe, no cimo do monte, separando-os uma grande distância.
14 ዳዊትስ ሎልቶታፊ አብኔር እልመ ኔሪቲን፣ “ያ አብኔር፣ አት ዴቢ ናፍ ህንኬንቱ?” ጄዼ ለለቤ።
14 Então bradou aos soldados de Saul e a Abner, filho de Ner: Não respondes, Abner? Quem és tu, replicou Abner, que gritas assim para o rei?
15 ዳዊት አከነ ጄዼ፤ “አብኔር፣ አት ጀግነ ምቲ? እስራኤል ኬሰት ነምን ሲን ቅጣቱ ኤኙ? አት ማሊፍ ጎፍታኬ ሞትቸ ስሪት ህንኤግኔ? ኩኖ ነምን ቶኮ ጎፍታኬ ሞትቸ አጄሱፍ ዹፌ ቱሬቲ።
15 Davi disse a Abner: Afinal, não és tu um homem? Quem é igual a ti em Israel? Por que não guardas o rei, teu senhor, tendo entrado alguém aí para matá-lo?
16 ወን አት ጎቴ ጋሪ ምት። ዹጋ ዋቀዮ ጅራታ፣ አቲፊ ነሞትንኬ ዱኡ ቀብዱ፤ እስን ጎፍታኬሰን ድበማ ዋቀዮ ሰነ ህንኤግኔቲ። ሜ ናኖኬ እላል። ኤቦፊ ጩጌን ብሻኒ ከን መታ ሞትቻ ብረ ቱሬ ሱን ሜሬ?”
16 Não é bonito o que fizeste. Por Deus! Mereceis a morte, porque não velastes sobre o vosso senhor, o ungido do Senhor! Olha um pouco onde estão a lança do rei e a bilha de água que estavam junto à sua cabeceira!
17 ሳኦል ሰገሌ ዳዊት ቤኬ፣ “ያ እልመኮ ዳዊት፣ ኩን ሰገሌኬቲ?” ጄዼ።
17 Reconheceu Saul a voz de Davi e disse: É tua esta voz, ó meu filho Davi? Davi respondeu: Sim, ó rei, meu senhor.
18 እት ፉፌስ አከነ ጄዼ፤ “ጎፍታንኮ ማሊፍ ተጃጅላሳ አርአ? አን ማልን ጎዼ? አን የከ ማልን ቀበ?
18 E ajuntou: Por que o meu senhor persegue o seu servo? Que fiz eu? Que crime cometi?
19 ኤጋ ሜ ጎፍታንኮ ሞትች ዱቢ ተጃጅላሳ ሃዸገኡ። ዮ ዋቀዮ ነት ስ ከካሴ ጅራቴ እን ኣርሳ ሃፉዸቱ። ገሩ ነሞትን ዮ ዋን ከነ ጎዸኒ ጅራተን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃአባረመን! እሳን አከ አን ዻለ ዋቀዮ ኬሳ ቆደ ህንቀባኔፍ ነ አርአኒ፣ ‘ዸቂቲ ዋቆተ ብራ ተጃጅል’ ጄዸን።
19 Que o rei, meu senhor, digne-se ouvir as palavras do seu servo: se é o Senhor quem te excita contra mim, receba ele o perfume de uma oferenda! Mas, se são homens, sejam eles malditos diante do Senhor; porque me expulsam para tirar minha parte da herança do Senhor! E dizem-me: vai servir a deuses estranhos!
20 ዺግንኮ ፉለ ዋቀዮ ዱራ ፈጋቴ አከ ለፈት ዸንገለኡ ህንጎዽን። አኩመ ነምን ቶኮ ጋረ ጉባት ጎጎሪ አደምሱ ሰነ ሞቲን እስራኤል ተፍኪ በርባዱ በኤረ።”
20 Oh! Não corra o meu sangue sobre a terra longe da face do Senhor! O rei de Israel pôs-se em campanha contra uma pulga, como se persegue nos montes uma perdiz!
21 ሳኦልስ፣ “አን የከ ሆጄዼረ። ያ እልመኮ ዳዊት ኮቱ ዴብእ። ሰበቢ ሀርአ ሉቡንኮ ፉለኬ ዱረት ኡልፍነ አርገቴፍ አን ለመተ ስ ሚዹ ህንያሉ። አን ዹጉማን ሆጂ ጎዉማ ሆጄዼረ፤ ጉዳስ ዶጎጎሬረ ጄዼ።”
21 Saul disse: Fiz mal! Volta, meu filho Davi; não te farei mais mal algum, pois que neste dia respeitaste a minha vida. Procedi nesciamente; cometi um grandíssimo pecado.
22 ዳዊትስ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “ኤቦን ሞትቻ ኩኖት፤ ደርገጎተኬ ኬሳ ነምን ቶኮ ዹፌ ሃፉዹ።
22 Davi respondeu: Eis aqui a lança do rei: venha um de teus homens buscá-la!
23 ዋቀዮ ነመ ሁንዳፍ ቀጄሉማሳቲፊ አመነሙማሳቲፍ ገቲ ንኬነ። ዋቀዮ ሀርአ ደበርሴ ሀርከኮት ስ ኬኔ ቱሬ፤ አን ገሩ ድበማ ዋቀዮት ሀርከ ኦል ህንፉዸዹ።
23 O Senhor recompensará a cada um segundo a sua justiça e fidelidade. Ele te havia entregue hoje em meu poder, mas não quis estender a minha mão contra o seu ungido.
24 አኩመ አን ሀርአ ሉቡኬ ኡልፌሴ ከነ፣ ዋቀዮስ ሉቡኮ ኡልፌሴ ረክነ ሁንደ ጀላ ነ ሃባሱ።”
24 E assim como a tua vida foi preciosa diante de mim, assim seja a minha aos olhos do Senhor, e ele me salvará de toda a tribulação.
25 ከነረት ሳኦል ዳዊቲን፣ “ያ እልመኮ ዳዊት ኤብፈም፤ አት ዋን ጉዳ ሆጄተ፤ ዹጉማንስ ንሞአተ” ጄዼ።
25 Saul disse a Davi: Bendito sejas, meu filho Davi! Tu triunfarás seguramente em todas as tuas empresas! Davi retomou o seu caminho e Saul voltou para a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.