1 Samuel 24

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኤርገ ሳኦል ፍልስጤሞተ አርኡራ ዴብኤ ቦዴ፣ “ዳዊት ገሞጂ ኤን ጋድ ኬሰ ጅረ” ጄዸኒ እሰት ህመን።
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 ከነረት ሳኦል ጉቱማ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ፍለተሞ ኩመ ሰዲ ፉዸቴ ዳዊቲፊ ነሞተሳ በርባቸ ገረ ከታ ሬኦተ ዲዳ ዸቄ።
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 ሳኦልስ ገረ ደላ ሆሎታ ከን ከራ ጭና ሰና ዹፌ፤ ሆልቀ ቶኮቱ አች ቱሬ፤ ሳኦልስ ገድ ታኡፍ አች ሴኔ። ዳዊቲፊ ነሞትንሳስ ሆልቁመ ሰነ ኬሰ አች ፈጋተኒ ቱረን።
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 ነሞትን ዳዊትስ፣ “ጉያን ዋቀዮ፣ ‘አን አከ አት አኩመ ፌቴ እሰ ጎቱፍ ዲነኬ ደበርሴ ሀርከኬት ነንኬነ’ ጄዼ ዋኤሳ ስት ህሜ ሱን ሀርአ” እሳን ጄዸን። ዳዊትስ ለፈረ ሎኤ ኡቱ ህንቤከምን ፊጤ ወያ ሳኦልራ ኩቴ።
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 ከነ ቦዴ ዳዊት ዋን ፊጤ ወያ ሳኦል ኩቴፍ ንጋቤ።
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 ነሞተሳቲንስ፣ “ጎፍታኮ ከን ዋቀዮ ድቤት ዋን አከሲ ጎቹ ዮካን ሀርከኮ እሰት ኦል ካፈቹራ ዋቀዮ ነ ሃኦልቹ፤ እን ድበማ ዋቀዮቲ” ጄዼ።
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 ዳዊትስ ዱቢ ከናን ነሞተሳ እፈቴ አከ እሳን ሳኦልን ህንቱቅኔ ጎዼ። ሳኦልስ ሆልቀ ሰነ ኬሳ በኤ ቀጄሌ።
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 ኤርገሲ ዳዊት ሆልቀ ሰነ ኬሳ በኤ፣ “ያ ጎፍታኮ ሞቲ!” ጄዼ ሳኦልን ዋሜ። ዬሮ ሳኦል ኦፍረ ገረገሌ እላሌት ዳዊት ገድ ጄዼ፣ አዳን ለፈት ጎምብፈሜ ሰገዴ።
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 እንስ ሳኦሊን አከነ ጄዼ፤ “አት ማሊፍ ዱቢ ነሞትን፣ ‘ዳዊት ስ ሚዹ በርባደ’ ጄዸን ዸጌሰ?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 አከ ዋቀዮ ሆልቀ ከነ ኬሰት ደበርሴ ሀርከኮት ስ ኬኔ ሀርአ እጁመኬቲን አርግቴርተ። ነሞትን ቶኮ ቶኮ አከ አን ስ አጄሱ ነ ጎርሰን፤ አን ገሩ ስ አጄሱ ነንድዴ፤ አንስ፣ ‘ሰበቢ እን ድበማ ዋቀዮ ተኤፍ፣ አን ጎፍታኮት ሀርከኮ ኦል ህንፉዸዹን’ ጄዼ።
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 ያ አባኮ፣ ኩኖ ፊጤ ወያኬቲ ሀርከኮ ኬሰት እላል! አን ፊጤ ወያኬቲ ነንኩቴ፤ ገሩ ስ ህንአጄፍኔ። ኤጋ አከ አን የከ ህንቀብኔፊ ፍንጭላ ህንተእን ሁበዹ። አን ሆማ ስ ህንጎኔ፤ አት ገሩ ነ አጄሱፍ ነ አደምሳ ጅርተ።
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 ዋቀዮ ስኢፊ አነ ግዱት ሙርቲ ሃኬኑ። የከ አት ነት ሆጄቴ ዋቀዮ ሃሎ ሃባሱ፤ አን ገሩ ሀርከኮቲኑ ስ ህንቱቁ።
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 አኩመ መማክስ ዱሪ፣ ‘ነሞተ ሀሞራ ዋን ሀማቱ ዹፈ’ ጄዹ ሰነ ሀርክኮ ስ ህንቱቁ።
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 “ሞቲን እስራኤል ኤኙን አደምሱፍ ገድ በኤ? አት ኤኙን አርኣ ጅርተ? ሰሬ ዱቴ? ተፍኪዻ?
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 ዋቀዮ አባ ሙርቲ ኑፍ ተኤ ግዱኬኘት ሃሙርቴሱ። እን ዱቢኮ እላሌ ናፍ ሃፈልሙ፤ ሀርከኬ ጀላስ ነ ሃባሱ።”
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 ዬሮ ዳዊት ዋን ከነ ዱበቴ ጡሙሬት ሳኦል፣ “ዳዊት ያ እልመኮ፣ ኩን ሰገሌኬቲ?” ጄዼ ጋፈቴ፤ ሰገሌ ኦል ፉዸቴስ ቦኤ።
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 እንስ አከነ ጄዼ፤ “አት ነ ጫላ ነመ ቀጄላዸ፤ ዬሮ አን ዋን ሀማ ስት ያዴት አትሞ ዋን ጋሪ ና ጎቴ።
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 አት ዋን ጋሪ ናፍ ጎቴ አመ ነት ህምቴርተ፤ ዋቀዮ ደበርሴ ሀርከኬት ነ ኬኔ ቱሬ፤ አት ገሩ ነ ህንአጄፍኔ።
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 ነምን ቶኮ ዬሮ ዲነሳ አርጉት ኡቱ ህንሚዽን ገድ ዺሳ? ዋን አት ሀርአ ና ጎቴ ከናፍ ዋቀዮ ገቲ ሲፍ ሃኬኑ።
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 አከ አት ዹጉማን ሞቲ ታቱፊ አከ ሞቱማን እስራኤል ሀርከኬት ጀባቴ ዻበቱ አኑ ቤከ።
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 አት አከ ሰኚኮ ህንበሌስኔ ዮካን አከ መቃኮስ ማቲ አባኮ ኬሳ ህንበሌስኔ አመ መቃ ዋቀዮቲን ናፍ ከከዹ።”
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 ከነረት ዳዊት ሳኦሊፍ ከከቴ። ኤርገሲ ሳኦል መነት ገሌ፤ ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ገሩ ደአኖት ዴብአን።
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.