1 Samuel 24

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኤርገ ሳኦል ፍልስጤሞተ አርኡራ ዴብኤ ቦዴ፣ “ዳዊት ገሞጂ ኤን ጋድ ኬሰ ጅረ” ጄዸኒ እሰት ህመን።
1 Tendo Saul voltado de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 ከነረት ሳኦል ጉቱማ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ፍለተሞ ኩመ ሰዲ ፉዸቴ ዳዊቲፊ ነሞተሳ በርባቸ ገረ ከታ ሬኦተ ዲዳ ዸቄ።
2 Tomou, então, Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi ao encalço de Davi e dos seus homens, nas faldas das penhas das cabras monteses.
3 ሳኦልስ ገረ ደላ ሆሎታ ከን ከራ ጭና ሰና ዹፌ፤ ሆልቀ ቶኮቱ አች ቱሬ፤ ሳኦልስ ገድ ታኡፍ አች ሴኔ። ዳዊቲፊ ነሞትንሳስ ሆልቁመ ሰነ ኬሰ አች ፈጋተኒ ቱረን።
3 Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna; entrou nela Saul, a aliviar o ventre. Ora, Davi e os seus homens estavam assentados no mais interior da mesma.
4 ነሞትን ዳዊትስ፣ “ጉያን ዋቀዮ፣ ‘አን አከ አት አኩመ ፌቴ እሰ ጎቱፍ ዲነኬ ደበርሴ ሀርከኬት ነንኬነ’ ጄዼ ዋኤሳ ስት ህሜ ሱን ሀርአ” እሳን ጄዸን። ዳዊትስ ለፈረ ሎኤ ኡቱ ህንቤከምን ፊጤ ወያ ሳኦልራ ኩቴ።
4 Então, os homens de Davi lhe disseram: Hoje é o dia do qual o Senhor te disse: Eis que te entrego nas mãos o teu inimigo, e far-lhe-ás o que bem te parecer. Levantou-se Davi e, furtivamente, cortou a orla do manto de Saul.
5 ከነ ቦዴ ዳዊት ዋን ፊጤ ወያ ሳኦል ኩቴፍ ንጋቤ።
5 Sucedeu, porém, que, depois, sentiu Davi bater-lhe o coração, por ter cortado a orla do manto de Saul;
6 ነሞተሳቲንስ፣ “ጎፍታኮ ከን ዋቀዮ ድቤት ዋን አከሲ ጎቹ ዮካን ሀርከኮ እሰት ኦል ካፈቹራ ዋቀዮ ነ ሃኦልቹ፤ እን ድበማ ዋቀዮቲ” ጄዼ።
6 e disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, isto é, que eu estenda a mão contra ele, pois é o ungido do Senhor .
7 ዳዊትስ ዱቢ ከናን ነሞተሳ እፈቴ አከ እሳን ሳኦልን ህንቱቅኔ ጎዼ። ሳኦልስ ሆልቀ ሰነ ኬሳ በኤ ቀጄሌ።
7 Com estas palavras, Davi conteve os seus homens e não lhes permitiu que se levantassem contra Saul; retirando-se Saul da caverna, prosseguiu o seu caminho.
8 ኤርገሲ ዳዊት ሆልቀ ሰነ ኬሳ በኤ፣ “ያ ጎፍታኮ ሞቲ!” ጄዼ ሳኦልን ዋሜ። ዬሮ ሳኦል ኦፍረ ገረገሌ እላሌት ዳዊት ገድ ጄዼ፣ አዳን ለፈት ጎምብፈሜ ሰገዴ።
8 Depois, também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou a Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Olhando Saul para trás, inclinou-se Davi e fez-lhe reverência, com o rosto em terra.
9 እንስ ሳኦሊን አከነ ጄዼ፤ “አት ማሊፍ ዱቢ ነሞትን፣ ‘ዳዊት ስ ሚዹ በርባደ’ ጄዸን ዸጌሰ?
9 Disse Davi a Saul: Por que dás tu ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 አከ ዋቀዮ ሆልቀ ከነ ኬሰት ደበርሴ ሀርከኮት ስ ኬኔ ሀርአ እጁመኬቲን አርግቴርተ። ነሞትን ቶኮ ቶኮ አከ አን ስ አጄሱ ነ ጎርሰን፤ አን ገሩ ስ አጄሱ ነንድዴ፤ አንስ፣ ‘ሰበቢ እን ድበማ ዋቀዮ ተኤፍ፣ አን ጎፍታኮት ሀርከኮ ኦል ህንፉዸዹን’ ጄዼ።
10 Os teus próprios olhos viram, hoje, que o Senhor te pôs em minhas mãos nesta caverna, e alguns disseram que eu te matasse; porém a minha mão te poupou; porque disse: Não estenderei a mão contra o meu senhor, pois é o ungido de Deus.
11 ያ አባኮ፣ ኩኖ ፊጤ ወያኬቲ ሀርከኮ ኬሰት እላል! አን ፊጤ ወያኬቲ ነንኩቴ፤ ገሩ ስ ህንአጄፍኔ። ኤጋ አከ አን የከ ህንቀብኔፊ ፍንጭላ ህንተእን ሁበዹ። አን ሆማ ስ ህንጎኔ፤ አት ገሩ ነ አጄሱፍ ነ አደምሳ ጅርተ።
11 Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão. No fato de haver eu cortado a orla do teu manto sem te matar, reconhece e vê que não há em mim nem mal nem rebeldia, e não pequei contra ti, ainda que andas à caça da minha vida para ma tirares.
12 ዋቀዮ ስኢፊ አነ ግዱት ሙርቲ ሃኬኑ። የከ አት ነት ሆጄቴ ዋቀዮ ሃሎ ሃባሱ፤ አን ገሩ ሀርከኮቲኑ ስ ህንቱቁ።
12 Julgue o Senhor entre mim e ti e vingue-me o Senhor a teu respeito; porém a minha mão não será contra ti.
13 አኩመ መማክስ ዱሪ፣ ‘ነሞተ ሀሞራ ዋን ሀማቱ ዹፈ’ ጄዹ ሰነ ሀርክኮ ስ ህንቱቁ።
13 Dos perversos procede a perversidade, diz o provérbio dos antigos; porém a minha mão não está contra ti.
14 “ሞቲን እስራኤል ኤኙን አደምሱፍ ገድ በኤ? አት ኤኙን አርኣ ጅርተ? ሰሬ ዱቴ? ተፍኪዻ?
14 Após quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 ዋቀዮ አባ ሙርቲ ኑፍ ተኤ ግዱኬኘት ሃሙርቴሱ። እን ዱቢኮ እላሌ ናፍ ሃፈልሙ፤ ሀርከኬ ጀላስ ነ ሃባሱ።”
15 Seja o Senhor o meu juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e pleiteie a minha causa, e me faça justiça, e me livre da tua mão.
16 ዬሮ ዳዊት ዋን ከነ ዱበቴ ጡሙሬት ሳኦል፣ “ዳዊት ያ እልመኮ፣ ኩን ሰገሌኬቲ?” ጄዼ ጋፈቴ፤ ሰገሌ ኦል ፉዸቴስ ቦኤ።
16 Tendo Davi acabado de falar a Saul todas estas palavras, disse Saul: É isto a tua voz, meu filho Davi? E chorou Saul em voz alta.
17 እንስ አከነ ጄዼ፤ “አት ነ ጫላ ነመ ቀጄላዸ፤ ዬሮ አን ዋን ሀማ ስት ያዴት አትሞ ዋን ጋሪ ና ጎቴ።
17 Disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te paguei com mal.
18 አት ዋን ጋሪ ናፍ ጎቴ አመ ነት ህምቴርተ፤ ዋቀዮ ደበርሴ ሀርከኬት ነ ኬኔ ቱሬ፤ አት ገሩ ነ ህንአጄፍኔ።
18 Mostraste, hoje, que me fizeste bem; pois o Senhor me havia posto em tuas mãos, e tu me não mataste.
19 ነምን ቶኮ ዬሮ ዲነሳ አርጉት ኡቱ ህንሚዽን ገድ ዺሳ? ዋን አት ሀርአ ና ጎቴ ከናፍ ዋቀዮ ገቲ ሲፍ ሃኬኑ።
19 Porque quem há que, encontrando o inimigo, o deixa ir por bom caminho? O Senhor , pois, te pague com bem, pelo que, hoje, me fizeste.
20 አከ አት ዹጉማን ሞቲ ታቱፊ አከ ሞቱማን እስራኤል ሀርከኬት ጀባቴ ዻበቱ አኑ ቤከ።
20 Agora, pois, tenho certeza de que serás rei e de que o reino de Israel há de ser firme na tua mão.
21 አት አከ ሰኚኮ ህንበሌስኔ ዮካን አከ መቃኮስ ማቲ አባኮ ኬሳ ህንበሌስኔ አመ መቃ ዋቀዮቲን ናፍ ከከዹ።”
21 Portanto, jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha descendência, nem desfarás o meu nome da casa de meu pai.
22 ከነረት ዳዊት ሳኦሊፍ ከከቴ። ኤርገሲ ሳኦል መነት ገሌ፤ ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ገሩ ደአኖት ዴብአን።
22 Então, jurou Davi a Saul, e este se foi para sua casa; porém Davi e os seus homens subiram ao lugar seguro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.