1 Samuel 23
gaze (GAZE) vs VC
1 ዳዊት ዮሙ፣ “ኩኖ፣ ፍልስጤሞትን ቄዪላት ወራነ በነኒ ኦብዲ ሳማ ጅሩ” ጄዸኒ እት ህመንት፣
1 Disseram a Davi: Os filisteus estão atacando Ceila e pilhando as eiras.
2 “አን ዸቄ ፍልስጤሞተ ከኔን ወራኑ?” ጄዼ ዋቀዮን ጋፈቴ።
2 Davi consultou o Senhor: Devo ferir os filisteus? O Senhor respondeu: Vai; tu os ferirás e libertarás Ceila.
3 ነሞትን ዳዊት ገሩ፣ “ኑ አስ ይሁዳ ኬሰትዩ ሶዳቻ ጅረ። ዮ ሎልቶተ ፍልስጤሞታ ወራኑፍ ቄዪላ ዸቅኔሞ ሀመም ሃሶዳትኑ!” ጄዸኒን።
3 Os homens de Davi, porém, disseram-lhe: Mesmo aqui em Judá estamos cheios de medo; quanto mais se formos a Ceila contra as tropas dos filisteus?
4 ዳዊት አመስ ዴብኤ ዋቀዮን ጋፈቴ፤ ዋቀዮስ፣ “ቄዪላት ገድ ቡእ፤ አን ፍልስጤሞተ ደበርሴ ሀርከኬት ነንኬናቲ” ጄዼ ዴብሴፍ።
4 Davi consultou novamente o Senhor, que lhe respondeu: Vai; desce a Ceila, porque entrego os filisteus nas tuas mãos.
5 ከናፉ ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ቄዪላ ዸቀኒ ፍልስጤሞተ ወራነኒ ሆሪሳኒ ቦጅአን። ዳዊትስ ሚዻ ጉዳ ፍልስጤሞተት ፍዴ አከሲን ሰበ ቄዪላ በራሬ።
5 Davi foi para Ceila com os seus homens e atacou os filisteus, tomando-lhes o gado e infligindo-lhes uma grande derrota. Assim libertou os habitantes de Ceila.
6 አብያታር እልም አሂሜሌክ ሱንስ ዬሮ ገረ ቄዪላ ገረ ዳዊትት በቀቴት ድረተ ፉዸቴ ዹፌ።
6 {Ora, quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugira para junto de Davi a Ceila, levava consigo o efod.}
7 አከ ዳዊት ቄዪላ ዸቄ ሳኦልት ህመን፤ እንስ፣ “ዋን ዳዊት መጋላ ከራፊ ደንቀራ ቀብዱ ኬሰ ሴኑዻን ኦፍት ጩፌፍ ዋቅን እሰ ደበርሴ ነት ኬኔረ” ጄዼ።
7 Saul foi informado de que Davi se encontrava em Ceila, e disse: Deus entregou-o nas minhas mãos, pois foi encerrar-se em uma cidade com portas e ferrolhos.
8 ሳኦልስ አከ እሳን ቄዪላት ገድ ቡአኒ ዳዊቲፊ ነሞተሳ መርሰኒፍ ጄዼ ሎልቶተሳ ሁንደ ዱላፍ ወልት ዋመቴ።
8 O rei convocou todo o povo às armas para descer a Ceila e sitiar Davi com sua tropa.
9 ዳዊትስ ዬሮ አከ ሳኦል ሀምነ እሰት ያዴ ቤኬት አብያታር ሉብቻን፣ “ድረተ ሰነ አስ ፍድ” ጄዼ።
9 Mas Davi, sabendo que Saul maquinava perdê-lo, disse ao sacerdote Abiatar: Traze o efod!
10 ኤርገሲስ ዳዊት አከነ ጄዼ፤ “ያ ዋቀዮ፣ ዋቀ እስራኤል አከ ሳኦል ገረ ቄዪላ ዹፌ ሰበቢኮቲፍ ጄዼ መጋለቲ በርበዴሱፍ ከሮርፈቴ ገርብችኬ ዹጉማን ዸገኤረ።
10 E ajuntou: Senhor, Deus de Israel, vosso servo sabe que Saul pretende penetrar em Ceila para destruir a cidade por causa de mim.
11 ጅራቶትን ቄዪላ እሰት ደበርሰኒ ነ ኬኑ? አኩመ ገርብችኬ ዸገኤ ሰነ ሳኦል ንዹፋ? ያ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ሜ ገርብቸኬት ህም።”
11 Será que os habitantes de Ceila me entregarão nas suas mãos? Saul descerá como o vosso servo ouviu dizer? Senhor, Deus de Israel, fazei-o saber ao vosso servo. O Senhor respondeu: Ele descerá.
12 ዳዊት አመስ፣ “ጅራቶትን ቄዪላ አናፊ ነሞተኮ ደበርሰኒ ሳኦልት ንኬኑ?” ጄዼ ጋፈቴ።
12 E Davi ajuntou: Os habitantes de Ceila entregar-me-ão a mim e a meus homens, nas mãos de Saul? O Senhor respondeu: Entregarão.
13 ከናፉ ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ከኔን ገረ ዽበ ጀአ ተአን ቄዪላዻ ከአኒ ገረ ዸቁ ደንደአን ሁንደ ዸቀን። ሳኦልስ ዮሙ አከ ዳዊት ቄዪላ ኬሳ በቀቴ ዸገኤት አች ህንዸቅኔ።
13 Então Davi partiu precipitadamente com a sua tropa, em número de aproximadamente seiscentos homens, e saíram de Ceila, marchando ao acaso. Saul, informado de que Davi deixara Ceila, renunciou à expedição.
14 ዳዊትስ ደአኖወን ገሞጂ ኬሳቲፊ ጋረን ገሞጂ ዚፍ ኬሰ ቱሬ። ሳኦልስ ጉዩመ ጉያን እሰ በርባዳ ቱሬ፤ ዋቅን ገሩ ደበርሴ ሀርከሳት ዳዊትን ህንኬንኔ።
14 Davi permaneceu no deserto, em lugares bem protegidos, e habitou no monte do deserto de Zif. Saul procurava-o sem cessar; mas Deus não o entregou nas suas mãos.
15 ዳዊት ኡቱ ገሞጂ ዚፍ ኬሰ እዶ ሆሬሻ ጄዸሙ ቶኮ ጅሩ አከ ሳኦል እሰ አጄሱፍ ዹፌ ቤኬ።
15 Davi, sabendo que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zif, em Horcha.
16 ዮናታን እልም ሳኦልስ ዳዊት ብረ ሆሬሻ ዸቄ፤ መቃ ዋቃቲንስ እሰ ጀጀቤሴ።
16 Então Jônatas, filho de Saul, foi ter com ele em Horcha. E confortou-o em Deus, dizendo:
17 እንስ፣ “ህንሶዳትን፤ አባንኮ ሳኦል ሀርኩማኑ ስ ህንቱቁ። አት ሞቲ እስራኤል ታተ፤ አንሞ እት ኣናኬ ነንተአ። አባንኮ ሳኦልዩ ዋን ከነ ንቤከ” ጄዼን።
17 Não temas, porque não te atingirá a mão de meu pai. Tu reinarás sobre Israel, e eu serei o teu segundo; meu pai bem o sabe.
18 እሳን ለማኑ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ከኩ ወሊ ገለን። ኤርገሲ ዮናታን መነ ኦፊሳት ገሌ፤ ዳዊትሞ ሆሬሻት ሀፌ።
18 Fizeram ambos aliança diante do Senhor. Davi ficou em Horcha e Jônatas voltou para a sua casa.
19 ነሞትን ዚፍ ገረ ግቤኣ ገረ ሳኦል ዸቀኒ አከነ ጄዸን፤ “ዳዊት ክበ የሴሞኒን ጋረ ሀኪላረ ደአኖወን ሆሬሻ ኬሰ ዾከቴ ግዱኬኘ ጅረ ምቲ?
19 Alguns zifeus subiram a ter com Saul em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido entre nós no fortim de Horcha, na colina de Haquila, à direita do deserto.
20 ያ ሞቲ፣ አት ጋፈ ዹፉ ፌቴ ኮቱ፤ ኑ እሰ ደበርስኔ ስት ንኬንነ።”
20 Desce, pois, ó rei, já que tanto o desejas, e nós nos encarregamos de entregá-lo nas tuas mãos.
21 ሳኦልስ ዴብሴ አከነ ጄዼ፤ “ዋን እስን ና ያደኒፍ ዋቀዮ እስን ሃኤብሱ።
21 Que o Senhor vos abençoe, respondeu Saul, porque vos compadecestes de mim.
22 ዸቃቲ እቱመ ፉፋ ቆጳኣ። እዶ ዳዊት ዬሮ ባይኤ ዸቁፊ ነመ አችት እሰ አርጉሌ ሁበዻ። አከ እን ነመ ደበ ሆጄቱ ተኤ ነት ህመኒሩ።
22 Ide, informai-vos diligentemente, e procurai saber o lugar onde ele se encontra, ou se alguém o viu, porque me foi dito que ele é muito astuto!
23 እዶ እን እት ዾከቱ ሁንዱማ በርባዳቲ ኦዱ ምርከናኣ ፍዳ ኮታ። ኤርገሲ አን እስን ወጅን ነንዴመ፤ ዮ እን ናኖ ሰነ ጅራቴ አን ኩማተመ ይሁዳ ሁንደ ኬሳ በርባዴ እሰ ነንአርገ።”
23 Explorai e descobri todos os seus esconderijos, e voltai a mim com notícias seguras, a fim de eu ir convosco, pois se ele estiver na terra, eu o descobrirei entre a multidão de Judá.
24 ከናፉ እሳን ከአኒ ሳኦል ዱርሰኒ ዚፍ ዸቀን። ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ገመ ክበ የሴሞኒን ገሞጂ ማኦን ከን አረባት አርገምቱ ኬሰ ቱረን።
24 Partiram antes de Saul para Zif; mas Davi e os seus estavam já no deserto de Maon, na planície ao sul do deserto.
25 ሳኦሊፊ ነሞትንሳ ዳዊትን በርባዱ ጀልቀበን፤ ዳዊትስ ዮሙ ዋን ከነ እት ህመንት ገረ ከታት ገድ ቡኤ ገሞጂ ማኦን ኬሰ ቱሬ። ሳኦልስ ዬሮ ዋን ከነ ዸገኤት ዳዊትን አርኡፍ ገሞጂ ማኦን ሴኔ።
25 Saul partiu com seus homens à sua procura. Mas Davi, informado disso, desceu à Rocha e permaneceu no deserto de Maon. Saul o soube e foi persegui-lo ali.
26 ሳኦል ጋረ ጉባ ከራ ቶኮን ዴማ ቱሬ፤ ዳዊቲፊ ነሞትንሳሞ ሳኦል ዱራ በቀቹፍ ጄዸኒ አሪፈቻ ቱሉ ሰነረ ከራ ካኒን ዴመን። ዬሮ ሳኦሊፊ ነሞትንሳ እት ዽኣተኒ ዳዊቲፊ ነሞተሳ ቀበቹ ገአንት፣
26 Saul ia por um flanco da montanha, e Davi com os seus pelo outro, em fuga precipitada para escapar de Saul. No momento, porém, em que Saul com seus homens iam apoderar-se de Davi e sua gente,
27 ኤርገማን ቶኮ ገረ ሳኦል ዹፌ፣ “ደፊቲ ኮቱ! ፍልስጤሞትን ብየቲ ዌረረኒ ጅሩቲ” ጄዼ።
27 veio um mensageiro anunciar ao rei: Vem depressa; os filisteus entraram na terra.
28 ሳኦልስ ዳዊትን አርኡ ዺሴ ፍልስጤሞተት ገረ ገሌ። ከናፉ እዶን ሱን፣ “ከታ ገርገር በኡምሳ” ጄዸሜ።
28 Saul abandonou a perseguição e foi combater os filisteus. Por isso, àquele lugar foi dado o nome de Rocha da Separação.
29 ዳዊትስ አቺ ዴሜ ደአኖወን ኤን ጋዲ ኬሰ ጅራቴ።
29 Subindo dali, veio Davi habitar nas alturas de Engadi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.