1 Samuel 23
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዳዊት ዮሙ፣ “ኩኖ፣ ፍልስጤሞትን ቄዪላት ወራነ በነኒ ኦብዲ ሳማ ጅሩ” ጄዸኒ እት ህመንት፣
1 Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 “አን ዸቄ ፍልስጤሞተ ከኔን ወራኑ?” ጄዼ ዋቀዮን ጋፈቴ።
2 Pelo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.
3 ነሞትን ዳዊት ገሩ፣ “ኑ አስ ይሁዳ ኬሰትዩ ሶዳቻ ጅረ። ዮ ሎልቶተ ፍልስጤሞታ ወራኑፍ ቄዪላ ዸቅኔሞ ሀመም ሃሶዳትኑ!” ጄዸኒን።
3 Mas os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
4 ዳዊት አመስ ዴብኤ ዋቀዮን ጋፈቴ፤ ዋቀዮስ፣ “ቄዪላት ገድ ቡእ፤ አን ፍልስጤሞተ ደበርሴ ሀርከኬት ነንኬናቲ” ጄዼ ዴብሴፍ።
4 Davi, pois, tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu: Levanta-te, desce a Queila, porque eu hei de entregar os filisteus na tua mão.
5 ከናፉ ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ቄዪላ ዸቀኒ ፍልስጤሞተ ወራነኒ ሆሪሳኒ ቦጅአን። ዳዊትስ ሚዻ ጉዳ ፍልስጤሞተት ፍዴ አከሲን ሰበ ቄዪላ በራሬ።
5 Então Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 አብያታር እልም አሂሜሌክ ሱንስ ዬሮ ገረ ቄዪላ ገረ ዳዊትት በቀቴት ድረተ ፉዸቴ ዹፌ።
6 Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
7 አከ ዳዊት ቄዪላ ዸቄ ሳኦልት ህመን፤ እንስ፣ “ዋን ዳዊት መጋላ ከራፊ ደንቀራ ቀብዱ ኬሰ ሴኑዻን ኦፍት ጩፌፍ ዋቅን እሰ ደበርሴ ነት ኬኔረ” ጄዼ።
7 Então foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila; e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; pois está encerrado, porque entrou numa cidade que tem portas e ferrolhos.
8 ሳኦልስ አከ እሳን ቄዪላት ገድ ቡአኒ ዳዊቲፊ ነሞተሳ መርሰኒፍ ጄዼ ሎልቶተሳ ሁንደ ዱላፍ ወልት ዋመቴ።
8 E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
9 ዳዊትስ ዬሮ አከ ሳኦል ሀምነ እሰት ያዴ ቤኬት አብያታር ሉብቻን፣ “ድረተ ሰነ አስ ፍድ” ጄዼ።
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 ኤርገሲስ ዳዊት አከነ ጄዼ፤ “ያ ዋቀዮ፣ ዋቀ እስራኤል አከ ሳኦል ገረ ቄዪላ ዹፌ ሰበቢኮቲፍ ጄዼ መጋለቲ በርበዴሱፍ ከሮርፈቴ ገርብችኬ ዹጉማን ዸገኤረ።
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo acaba de ouvir que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 ጅራቶትን ቄዪላ እሰት ደበርሰኒ ነ ኬኑ? አኩመ ገርብችኬ ዸገኤ ሰነ ሳኦል ንዹፋ? ያ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ሜ ገርብቸኬት ህም።”
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na mão dele? descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah, Senhor Deus de Israel! faze-o saber ao teu servo. Respondeu o Senhor: Descerá.
12 ዳዊት አመስ፣ “ጅራቶትን ቄዪላ አናፊ ነሞተኮ ደበርሰኒ ሳኦልት ንኬኑ?” ጄዼ ጋፈቴ።
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E respondeu o Senhor: Entregarão.
13 ከናፉ ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ከኔን ገረ ዽበ ጀአ ተአን ቄዪላዻ ከአኒ ገረ ዸቁ ደንደአን ሁንደ ዸቀን። ሳኦልስ ዮሙ አከ ዳዊት ቄዪላ ኬሳ በቀቴ ዸገኤት አች ህንዸቅኔ።
13 Levantou-se, então, Davi com os seus homens, cerca de seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam. Saul, quando lhe foi anunciado que Davi escapara de Queila, deixou de sair contra ele.
14 ዳዊትስ ደአኖወን ገሞጂ ኬሳቲፊ ጋረን ገሞጂ ዚፍ ኬሰ ቱሬ። ሳኦልስ ጉዩመ ጉያን እሰ በርባዳ ቱሬ፤ ዋቅን ገሩ ደበርሴ ሀርከሳት ዳዊትን ህንኬንኔ።
14 E Davi ficou no deserto, em lugares fortes, permanecendo na região montanhosa no deserto de Zife. Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 ዳዊት ኡቱ ገሞጂ ዚፍ ኬሰ እዶ ሆሬሻ ጄዸሙ ቶኮ ጅሩ አከ ሳኦል እሰ አጄሱፍ ዹፌ ቤኬ።
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.
16 ዮናታን እልም ሳኦልስ ዳዊት ብረ ሆሬሻ ዸቄ፤ መቃ ዋቃቲንስ እሰ ጀጀቤሴ።
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;
17 እንስ፣ “ህንሶዳትን፤ አባንኮ ሳኦል ሀርኩማኑ ስ ህንቱቁ። አት ሞቲ እስራኤል ታተ፤ አንሞ እት ኣናኬ ነንተአ። አባንኮ ሳኦልዩ ዋን ከነ ንቤከ” ጄዼን።
17 e disse-lhe: Não temas; porque não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 እሳን ለማኑ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ከኩ ወሊ ገለን። ኤርገሲ ዮናታን መነ ኦፊሳት ገሌ፤ ዳዊትሞ ሆሬሻት ሀፌ።
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou em Hores, e Jônatas, voltou para sua casa.
19 ነሞትን ዚፍ ገረ ግቤኣ ገረ ሳኦል ዸቀኒ አከነ ጄዸን፤ “ዳዊት ክበ የሴሞኒን ጋረ ሀኪላረ ደአኖወን ሆሬሻ ኬሰ ዾከቴ ግዱኬኘ ጅረ ምቲ?
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes em Hores, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 ያ ሞቲ፣ አት ጋፈ ዹፉ ፌቴ ኮቱ፤ ኑ እሰ ደበርስኔ ስት ንኬንነ።”
20 Agora, pois, ó rei, desce apressadamente, conforme todo o desejo da tua alma; a nós nos cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 ሳኦልስ ዴብሴ አከነ ጄዼ፤ “ዋን እስን ና ያደኒፍ ዋቀዮ እስን ሃኤብሱ።
21 Então disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:
22 ዸቃቲ እቱመ ፉፋ ቆጳኣ። እዶ ዳዊት ዬሮ ባይኤ ዸቁፊ ነመ አችት እሰ አርጉሌ ሁበዻ። አከ እን ነመ ደበ ሆጄቱ ተኤ ነት ህመኒሩ።
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.
23 እዶ እን እት ዾከቱ ሁንዱማ በርባዳቲ ኦዱ ምርከናኣ ፍዳ ኮታ። ኤርገሲ አን እስን ወጅን ነንዴመ፤ ዮ እን ናኖ ሰነ ጅራቴ አን ኩማተመ ይሁዳ ሁንደ ኬሳ በርባዴ እሰ ነንአርገ።”
23 Pelo que atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; e então voltai para mim com notícias exatas, e eu irei convosco. E há de ser que, se estiver naquela terra, eu o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 ከናፉ እሳን ከአኒ ሳኦል ዱርሰኒ ዚፍ ዸቀን። ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ገመ ክበ የሴሞኒን ገሞጂ ማኦን ከን አረባት አርገምቱ ኬሰ ቱረን።
24 Eles, pois, se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina ao sul de Jesimom.
25 ሳኦሊፊ ነሞትንሳ ዳዊትን በርባዱ ጀልቀበን፤ ዳዊትስ ዮሙ ዋን ከነ እት ህመንት ገረ ከታት ገድ ቡኤ ገሞጂ ማኦን ኬሰ ቱሬ። ሳኦልስ ዬሮ ዋን ከነ ዸገኤት ዳዊትን አርኡፍ ገሞጂ ማኦን ሴኔ።
25 E Saul e os seus homens foram em busca dele. Sendo isso anunciado a Davi, desceu ele à penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, foi ao deserto de Maom, a perseguir Davi.
26 ሳኦል ጋረ ጉባ ከራ ቶኮን ዴማ ቱሬ፤ ዳዊቲፊ ነሞትንሳሞ ሳኦል ዱራ በቀቹፍ ጄዸኒ አሪፈቻ ቱሉ ሰነረ ከራ ካኒን ዴመን። ዬሮ ሳኦሊፊ ነሞትንሳ እት ዽኣተኒ ዳዊቲፊ ነሞተሳ ቀበቹ ገአንት፣
26 Saul ia de uma banda do monte, e Davi e os seus homens da outra banda. E Davi se apressava para escapar, por medo de Saul, porquanto Saul e os seus homens iam cercando a Davi e aos seus homens, para os prender.
27 ኤርገማን ቶኮ ገረ ሳኦል ዹፌ፣ “ደፊቲ ኮቱ! ፍልስጤሞትን ብየቲ ዌረረኒ ጅሩቲ” ጄዼ።
27 Nisso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.
28 ሳኦልስ ዳዊትን አርኡ ዺሴ ፍልስጤሞተት ገረ ገሌ። ከናፉ እዶን ሱን፣ “ከታ ገርገር በኡምሳ” ጄዸሜ።
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.
29 ዳዊትስ አቺ ዴሜ ደአኖወን ኤን ጋዲ ኬሰ ጅራቴ።
29 Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.