1 Samuel 18
gaze (GAZE) vs VC
1 ኤርገ ዳዊት ሳኦል ወጅን ሃሰኤ ፍጠቴ ቦዴ፣ ሉቡን ዮናታን ሉቡ ዳዊትት መጠንቴ፤ ዮናታንስ አኩመ ሉቡ ኦፊሳት እሰ ጃለቴ።
1 Tendo Davi acabado de falar com Saul, a alma de Jônatas apegou-se à alma de Davi, e Jônatas começou a amá-lo como a si mesmo.
2 ሳኦልስ ጋፈ ሰና ጀልቀቤ ዳዊትን ኦፍት ፉዸቴ፤ አከ እን ገረ መነ አባሳት ዴብኡስ ህንኤየምኔፍ።
2 Naquele mesmo dia Saul o reteve em sua casa e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 ዮናታን ሰበቢ አከ መታሳት እሰ ጃለቴፍ ዳዊት ወጅን ከኩ ሴኔ።
3 Jônatas fez um pacto com Davi, que ele amava como a si mesmo.
4 ዮናታንስ ቆሎ ኡፈቴ ቱሬ ኦፍራ ባሴ ክታሳ፣ ጎራዴሳ፣ እዳሳቲፊ ሰበተሳ ደበሌ ዳዊቲፍ ኬኔ።
4 Tirou o seu manto, deu-o a Davi, bem como a sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinto.
5 ዳዊት እዶ ሳኦል እት እሰ ኤርጌ ሁንደ ዸቄ ንምልካአ ቱሬ። ሳኦልስ ነሞተ ወራናረት እሰ ሰደርካ ኦል ኣና ኬኔፍ። ወን ኩንስ ሰበ ሁንዳፊ ተጃጅልቶተ ሳኦል ሁንደ ገመቺሴ።
5 Saul incumbiu Davi de diversas missões, e todas foram muito frutuosas. Colocou-o à frente dos seus guerreiros, e ele ganhou a simpatia de todo o povo, inclusive dos servos do rei.
6 ዱበርቶትንስ ኤርገ ዳዊት ፍልስጤምቸ አጄሴ ቦዴ ዮሙ ነሞትን ገረ መነ ኦፊሳኒት ዴብአንት መጋላወን እስራኤል ሁንደ ኬሳ መሲንቆፊ ድቤ ቀበተኒ ፋርፈትና ገመቹቲን ፋርፈቻፊ ሹብሳ ሳኦል ሞትቸ ስመቹፍ በአን።
6 Voltando o exército, depois de Davi ter matado o filisteu, de todas as cidades de Israel saíam as mulheres ao encontro do rei Saul, cantando e dançando alegremente, ao som de tamborins e címbalos.
7 ዱበርቶትን ሱንስ ወል ጀላ ቀበኒ፦
7 E enquanto dançavam, diziam umas às outras: Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares.
8 ሳኦል አከ መሌ ኣሬ፤ ጄች ኩንስ እሰ ህንገመቺፍኔ። እንስ፣ “እሳን ዳዊቲፍ ኩመ ኩማተመ ኬነን፤ አናፍ ገሩ ኩማተመ ቆፈ ኬነን። ሞቱማ ፉዸቹ መሌ ማልቱ እሰ ሀፌ?” ጄዼ ያዴ።
8 Saul irritou-se em extremo, e desagradou-lhe tal coisa. Dão dez mil a Davi, disse ele, e a mim apenas mil! Só lhe falta a coroa!
9 ጋፈሲ ጀልቀቤ ሳኦል እጀ ህናፋቲን ዳዊትን እላለ ቱሬ።
9 E a partir daquele dia, Saul olhou Davi com maus olhos.
10 ጉያ እት ኣኑት ሀፉር ሀማን ዋቀ ብራ ሁምናን ሳኦልት ዹፌ። እንስ መነሳ ኬሰት ራጂ ዱበቻ ቱሬ፤ ዳዊትሞ አኩመ ዱራን ጎዹ ሰነ በገና ተጰቻ ቱሬ። ሳኦልስ ኤቦ ሀርከት ቀበቴ ቱሬ፤
10 No dia seguinte, apoderou-se dele o mau espírito de Deus, e teve um acesso de delírio em sua casa. Como nos outros dias, Davi pôs-se a tocar a cítara.
11 እንስ፣ “አን ዳዊትን ኬኘንተን ሆዸ” ጄዼ ዋን ያዴፍ ኤቦ እት ደርበቴ። ዳዊት ገሩ ዬሮ ለመ እሰ ዱራ ምልቄ።
11 Saul, que tinha uma lança na mão, arremessou-a contra Davi, dizendo: Vou cravá-lo na parede! Mas Davi se desviou do golpe por duas vezes.
12 ሳኦልስ ዳዊትን ሶዳቴ፤ ዋቀዮ ሳኦልን ዺሴ ዳዊት ወጅን ቱሬቲ።
12 Saul temia Davi, porque o Senhor estava com o jovem, e tinha-se retirado dele.
13 ከናፉ ሳኦል ዳዊትን ፉለ ኦፊሳ ዱራ ፈጌሴ አጀጃ ኩማ እሰ ጎዼ፤ ዳዊትስ ሎልቶተ ሆገኔ ንበአ፤ ንገለስ ቱሬ።
13 Afastou-o então de si, estabelecendo-o chefe de mil homens, à frente dos quais Davi empreendia as suas expedições.
14 ሰበቢ ዋቀዮ እሰ ወጅን ቱሬፍ እን ዋን ሆጄቱ ሁንዱማን ንምልካአ ቱሬ።
14 Saía-se bem em todas as suas empresas, porque o Senhor estava com ele.
15 ሳኦልስ ዬሮ አከ እን ምልካኤ አርጌት እሰ ንሶዳቴ።
15 Saul, vendo-o tão engenhoso, teve medo dele.
16 እስራኤሊፊ ይሁዳን ሁንድ ገሩ ዳዊትን ንጃለተን፤ እን ፉለሳኒ ዱረ ንበአ፤ ንገለስ ቱሬቲ።
16 Mas todos em Israel e Judá o amavam, porque ele entrava e saía diante deles.
17 ሳኦልስ ዳዊቲን፣ “ሜረብ እንተልኮ ሀንገፍት ኩኖት፤ አት ጀግኑማን ሎለ ዋቀዮ ሎል መሌ አን እሼ ስት ነንሄሩምሲሰ” ጄዼ። ሳኦል፣ “ሀርክ ፍልስጤሞታ እሰረት ሃከኡ መሌ አን ሀርከኮ እሰረት ህንካሱ” ጄዼ ያዳ ቱሬቲ።
17 Saul disse a Davi: Eis minha filha mais velha, Merab, que eu te darei por mulher, contanto que sejas valoroso e combatas nas guerras do Senhor. Saul pensava: Não é bom que o fira a minha mão, mas antes a dos filisteus.
18 ዳዊት ገሩ ሳኦሊን፣ “ሶዳ ሞቲ ተኡፍ አን ኤኙ? ማቲንኮ ዮካን ጎስት አባኮ እስራኤል ኬሰት ማል?” ጄዼ።
18 Davi respondeu: Quem sou eu? E o que é a minha vida ou a família de meu pai em Israel, para que me torne genro do rei?
19 ከናፉ ዮሙ ዬሮን እት ሜረብ እንተል ሳኦል ዳዊትት ሄሩምቱ ዽኣቴት እሼን አድሪኤል ነመ ብየ ሜሆላትት ሄሩምቴ።
19 Ora, tendo chegado o tempo em que Merab, filha de Saul, devia ser dada a Davi, deram-na em casamento a Hadriel, o molatita.
20 ሚካል እንተል ሳኦልስ ዳዊትን ጃለቴ ቱርቴ፤ ሳኦልስ ዬሮ ዋኤ ከና ዸገኤት ንገመዴ።
20 Ora, Micol, filha de Saul, amava Davi. E contaram-no a Saul, que se alegrou com isso.
21 እንስ፣ “አከ እሼን ክዮ እሰት ታቱፊ አከ ሀርክ ፍልስጤሞታ እሰ አርገቱፍ አን እሼ እሰት ነንሄሩምሲሰ” ጄዼ ያዴ። ከናፉ ሳኦል ዳዊቲን፣ “አት አመ ሶዳኮ ተኡፍ ጨራ ለመፋ ቀብደ” ጄዼ።
21 Vou dar-lhe Micol, pensava Saul, para que ela lhe seja uma armadilha, e ele caia na mão dos filisteus. Saul disse, pois, a Davi pela segunda vez: Agora vais tornar-te meu genro.
22 ኤርገሲስ ሳኦል፣ “ ‘ኩኖ ሞቲን ስት ገመደ፤ ተጃጅልቶትንሳ ሁንድኑስ ስ ጃለቱ፤ አት አመ ሶዳሳ ተእ’ ጄዻቲ ዾክሳዻን ዳዊትት ህማ” ጄዼ ተጃጅልቶተሳ አጀጄ።
22 E ordenou aos seus servos que dissessem em segredo a Davi: O rei afeiçoou-se a ti e todos os seus servos te amam. Torna-te genro do rei.
23 እሳንስ እረ ዴብአኒ ዋን ከነ ዳዊትት ህመን፤ ዳዊት ገሩ፣ “ሶዳ ሞቲ ተኡን ዋኑመ ሰልጳ ሴተኒ? አን ህዬሰ፤ ነመ ሀመ ከነት ቤከሙስ ምት” ጄዼ።
23 Os servos de Saul repetiram essas palavras aos ouvidos de Davi, mas este respondeu: Parece-vos pouca coisa ser genro do rei? Eu sou pobre e de condição humilde.
24 ተጃጅልቶትን ሳኦል ዋን ዳዊት ጄዼ እሰት ህመን፤
24 Os servos de Saul referiram-lhe as palavras de Davi.
25 ሳኦልሞ፣ “ ‘ሞትች ዲኖተሳ ሃሎ በኡፍ ምሳ ፍልስጤሞታ ዽበ ቶኮ መሌ ገበረ ብራ ቶኮሌ ስራ ህንበርባዱ’ ጄዻቲ ዳዊትት ህማ” ጄዼ። ከሮር ሳኦል አከ ዳዊት ሀርከ ፍልስጤሞታት ኩፉ ቱሬ።
25 Dir-lhe-eis, respondeu Saul, que o rei só pede como dote cem prepúcios de filisteus, para vingar-se dos seus inimigos. Seu desígnio era entregar Davi nas mãos dos filisteus.
26 ዮሙ ተጃጅልቶትን ሱን ዋን ከነ ዳዊትት ህመንት፣ ዳዊት ሶዳ ሞቲ ተኡፍ ንገመዴ። ከናፉ ኡቱ ዬሮንሳ ህንገእን፣
26 Transmitiram os servos a Davi essa mensagem, o qual se agradou da proposta de tornar-se genro do rei.
27 ዳዊቲፊ ነሞትንሳ ዸቀኒ ፍልስጤሞተ ዽበ ለመ አጄሰን። ዳዊትስ ሶዳ ሞቲ ተኡፍ ጄዼ ምሳ ፍልስጤሞተ አጄፈመኒ ሁንደ ፍዴ ሞትቸት ኬኔ። ከነረት ሳኦል እንተለሳ ሚካልን እሰት ሄሩምሲሴ።
27 Antes que expirasse o termo fixado, Davi partiu com seus homens; matou duzentos filisteus e trouxe os seus prepúcios, entregando-os integralmente ao rei, para se tornar seu genro. Saul deu-lhe por mulher sua filha Micol.
28 ሳኦል ዮሙ አከ ዋቀዮ ዳዊት ወጅን ጅሩፊ አከ ሚካል እሰ ጃለቴ ሁበቴት፣
28 Ele compreendeu que o Senhor estava com Davi. Sua filha Micol o amava.
29 አመስ አከ መሌ እሰ ሶዳቴ፤ በረ ጅሬኘሳ ከን ሀፌ ሁንደስ ዲነሳ ተኤ ጅራቴ።
29 O rei sentiu com isso redobrar o seu medo. Durante todo o resto de sua vida ele detestou Davi.
30 አጀጆትን ወራነ ፍልስጤሞታስ ዬሮ ሄዱ ወራናፍ ንበኡ ቱረን፤ ዬሮ እሳን ወራናፍ በአን ሁንደስ ዳዊት ቆንዳልቶተ ሳኦል ካን ጫላ ሞአትና አርገተ ቱሬ፤ መቃንሳስ ባይኤ ቤከሜ።
30 Cada vez que os chefes dos filisteus faziam incursões, Davi era mais bem-sucedido que todos os homens de Saul, o que deu ao seu nome grande fama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.