1 Samuel 13
gaze (GAZE) vs NVI
1 ሳኦል ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ሶዶመ ቱሬ፤ እንስ ወጋ አፉርተሚ ለመ እስራኤልን ቡልቼ።
1 Saul tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou sobre Israel quarenta e dois anos.
2 ሳኦል ነሞተ ኩመ ሰዲ እስራኤል ኬሳ ፍለቴ፤ ኩምን ለመ ምክማሲፊ ብየ ጋራ ቤትኤልት ሳኦል ወጅን፣ ኩምን ቶኮሞ ብየ ቤንያም ኬሰት ግቤኣት ዮናታን ወጅን ቱረን። ነሞተ ካን ገሩ ገረ መነ መነሳኒት ዴብሴ።
2 Saul escolheu três mil homens de Israel; dois mil ficaram com ele em Micmás e nos montes de Betel, e mil ficaram com Jônatas em Gibeá de Benjamim. O restante dos homens ele mandou de volta para suas tendas.
3 ዮናታን ቁበተ ወራነ ፍልስጤሞታ ከን ግቤኣ ኬሰ ቱሬ ሰነ ዸኤ፤ ፍልስጤሞትንስ ዋኤ ከና ዸገአን። ከነረት ሳኦል፣ “እብሮትን ሁንድኑ ሃዸገአን!” ጄዼ ብየቲ ጉቱ ኬሰት መለከተ አፉፍስሴ።
3 Jônatas atacou os destacamentos dos filisteus em Gibeá, e os filisteus foram informados disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por todo o país dizendo: "Que os hebreus fiquem sabendo disto! "
4 እስራኤል ሁንድኑስ ኦዱ፣ “ሳኦል ቁበተ ወራነ ፍልስጤሞታ ዸኤረ፤ እስራኤልስ ፍልስጤሞተ ብረት በልፈሜረ” ጄዹ ዸገአን። ነሞትንስ ሳኦል ዱካ ቡኡፍ ግልጋልት ወልት ቀበመን።
4 E todo Israel ouviu a notícia de que Saul tinha atacado o destacamento dos filisteus atraindo o ódio dos filisteus sobre Israel. Então os homens foram convocados para se unirem a Saul em Gilgal.
5 ፍልስጤሞትንስ እስራኤሎተ ወራኑፍ ጋሪወን ኩመ ሶዶመ፣ ነሞተ ጋሪ ኦፈን ኩመ ጀኣፊ ሎልቶተ አከ ጭረቸ ገላና ባይአተኒን ህሪረን። ኦል በአኒስ ከራ በአ ቤት ኣዌን እዶ ምክማስ ጄዸሙ ቁበተን።
5 Os filisteus reuniram-se para lutar contra Israel, com três mil carros de guerra, seis mil condutores de carros e tantos soldados quanto a areia da praia. Eles foram a Micmás, a leste de Bete-Áven e lá acamparam.
6 ነሞትን እስራኤል ዮሙ አከ ሃል እሳን ኬሰ ጅረን ሶዳችሳ ተኤፊ አከ ሎልቶትንሳኒ ሰርደማ ጅረን አርገንት ሆልቀ ኬሰ፣ ቆራቲ ኬሰ፣ ከታ ኬሰ፣ ቦዋ ኬሳፊ ቦለ ኬሰ ዾከተን።
6 Quando os soldados de Israel viram que a situação era difícil e que seu exército estava sendo muito pressionado, esconderam-se em cavernas e buracos, entre as rochas e em poços e cisternas.
7 እብሮትን ቶኮ ቶኮሞ ዮርዳኖስ ጬአኒ ብየ ጋዲፊ ግልኣድ ዸቀን።
7 Alguns hebreus até atravessaram o Jordão para chegar à terra de Gade e de Gileade. Saul ficou em Gilgal, e os soldados que estavam com ele tremiam de medo.
8 እንስ አኩመ ዬሮ ሳሙኤል ሙርቴሴ ሰናት ቡልቲ ቶርበ ኤጌ፤ ሳሙኤል ገሩ ገረ ግልጋል ህንዹፍኔ፤ ነሞትን ሳኦልስ ብብትናኡ ጀልቀበን።
8 Ele esperou sete dias, o prazo estabelecido por Samuel; mas este não chegou a Gilgal, e os soldados de Saul começaram a se dispersar.
9 ሳኦልስ፣ “ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ አስ ና ፍዳ” ጄዼ። እንስ ኣርሳ ጉበሙ ንዽኤሴ።
9 Então ele ordenou: "Tragam-me o holocausto e os sacrifícios de comunhão". Saul ofereceu então o holocausto,
10 አኩመ ሳኦል ኣርሳ ዽኤሴ ጡሙሬን ሳሙኤል ዹፌ። ሳኦልስ እሰ ስመቹፍ ገድ በኤ።
10 e quando ele terminou de oferecê-lo, Samuel chegou, e Saul foi saudá-lo.
11 ሳሙኤል፣ “አት ማል ጎቹኬት?” ጄዼ ጋፈቴ።
11 E perguntou-lhe Samuel: "O que você fez? " Saul respondeu: "Quando vi que os soldados estavam se dispersando e que você não tinha chegado no prazo estabelecido e que os filisteus estavam reunidos em Micmás,
12 ‘ፍልስጤሞን ግልጋልት ነት ዹፈን፤ አንስ ሱራ ዋቀዮ ህንከዸትኔ’ ጄዼን ያዴ። ከናፉ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሱን ድርቀመ ነት ተኤ።”
12 pensei: ‘Agora, os filisteus me atacarão em Gilgal, e eu não busquei o Senhor’. Por isso senti-me obrigado a oferecer o holocausto".
13 ሳሙኤልስ አከነ ጄዼ፤ “አት ዋን ሲፍ ህንመሌ ሆጄቴ፤ አጀጀ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኔ ህንኤግኔ፤ ኡቱ አጀጀሳ ኤግዴ ጅራቴ እን ሞቱማኬ እስራኤልረት ጀቤሴ በረ በራን ንዻበ ቱሬ።
13 Disse Samuel: "Você agiu como tolo, desobedecendo ao mandamento que o Senhor seu Deus lhe deu; se você tivesse obedecido, ele teria estabelecido para sempre o seu reinado sobre Israel.
14 አመ ገሩ ሞቱማንኬ ጀባቴ ህንዻበቱ፤ ዋቀዮ ነመ አከ ፌዺ ገራሳ ተኤ አርገቴረ፤ ሰበቢ አት አጀጀ ዋቀዮ ህንኤግኒፍ እን ዱረ ዴማ ሰበሳ ጎዸቴ እሰ ሙደቴረ።”
14 Mas agora seu reinado não permanecerá; o Senhor procurou um homem segundo o seu coração e o designou líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor".
15 ኤርገሲ ሳሙኤል ግልጋል ዺሴ ገረ ግቤኣ እሼ ብየ ቤንያም ኬሰት አርገምቱት ኦል በኤ፤ ሳኦልስ ነሞተ እሰ ወጅን ቱረን ንለካኤ። ባይእንሳኒስ ገረ ነመ ዽበ ጀአ ቱሬ።
15 Então Samuel partiu de Gilgal e foi a Gibeá de Benjamim, e Saul contou soldados que estavam com ele. Eram cerca de seiscentos.
16 ዬሮ ፍልስጤሞትን ምክማስ ኬሰ ቁበተኒ ቱረንት ሳኦል፣ እልምሳ ዮናታኒፊ ነሞትን እሳን ወጅን ቱረን ብየ ቤንያም ግቤኣ ኬሰ ቱረን።
16 Saul e seu filho Jônatas, acompanhados de seus soldados, ficaram em Gibeá de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 ገሬን ዌረርቶታ እዶ ሰዲት ቆደመኒ ቁበተ ፍልስጤሞታቲ በአን። ገሬን ቶኮ ገረ ኦፍራ ከን ብየ ሹኣል ኬሰ ጅሩ ሰናት ቀጄሌ፤
17 Uma tropa de ataque saiu do acampamento filisteu em três divisões. Uma foi em direção a Ofra, nos arredores de Sual,
18 ገሬን ለመፋን ከራ ቤት ሆሮንት፣ ገሬን ሰደፋንሞ ከራ ዳሪ እራን-ገዴ ሱሉለ ዜቦኢም ከን ፉሌ ገሞጂት ጌሱረ ቡኤ።
18 outra para Bete-Horom, e a terceira para a região fronteiriça de onde se avista o vale de Zeboim, diante do deserto.
19 ሰበቢ ፍልስጤሞትን፣ “እብሮትን ጎራዴ ዮካን ኤቦ ኦፊ እሳኒቲፍ ህንቱምሲፈትን!” ጄዸኒ ቱረኒፍ እስራኤል ሁንደ ኬሰት ነምን ስቢለ ቱሙ ቶኮዩ ህንአርገምኔ።
19 Naquela época não havia nem mesmo um único ferreiro em toda a terra de Israel, pois os filisteus não queriam que os hebreus fizessem espadas e lanças.
20 ከናፉ እስራኤሎን ሁንድ ማረሻሳኒ፣ ገሶሳኒ፣ ዸገራፊ ሃምቱሳኒ ቀርሲፈቹፍ ገረ ፍልስጤሞታት ገድ ቡአን።
20 Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.
21 ገቲን እቲን ማረሻፊ ገሶ ቀርሲፈተን ሰቅሊ ቶኮራ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ለመ፤ ቆርቢ፣ ዸገራፊ ሜሻ እቲን ቆትዮ ቱቱቀን ቀርሲፈቹፍሞ ሰቅሊ ቶኮራ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ ከፈሉ ቱረን።
21 O preço para afiar rastelos e enxadas era oito gramas de prata, e quatro gramas de prata para afiar tridentes, machados e pontas de aguilhadas.
22 ከናፉ ጉያ ወራና ሳኦሊፊ ዮናታን መሌ ሎልቱን ቶኮዩ ጎራዴ ዮካን ኤቦ ህንቀቡ ቱሬ።
22 Por isso no dia da batalha nenhum soldado de Saul e Jônatas tinha espada ou lança nas mãos, exceto o próprio Saul e seu filho Jônatas.
23 ጋፉመ ሰነ ገሬን ፍልስጤሞታ ቶኮ ገረ መልካ ምክማስት ገድ ቡኤ።
23 Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.