1 Samuel 13

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሳኦል ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ሶዶመ ቱሬ፤ እንስ ወጋ አፉርተሚ ለመ እስራኤልን ቡልቼ።
1 Saul havia reinado em Israel durante um ano. No segundo ano do seu reinado sobre o povo,
2 ሳኦል ነሞተ ኩመ ሰዲ እስራኤል ኬሳ ፍለቴ፤ ኩምን ለመ ምክማሲፊ ብየ ጋራ ቤትኤልት ሳኦል ወጅን፣ ኩምን ቶኮሞ ብየ ቤንያም ኬሰት ግቤኣት ዮናታን ወጅን ቱረን። ነሞተ ካን ገሩ ገረ መነ መነሳኒት ዴብሴ።
2 escolheu três mil homens de Israel: dois mil estavam com Saul em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Saul despediu o resto do povo, cada um para a sua casa.
3 ዮናታን ቁበተ ወራነ ፍልስጤሞታ ከን ግቤኣ ኬሰ ቱሬ ሰነ ዸኤ፤ ፍልስጤሞትንስ ዋኤ ከና ዸገአን። ከነረት ሳኦል፣ “እብሮትን ሁንድኑ ሃዸገአን!” ጄዼ ብየቲ ጉቱ ኬሰት መለከተ አፉፍስሴ።
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ficaram sabendo disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: — Que os hebreus escutem isto.
4 እስራኤል ሁንድኑስ ኦዱ፣ “ሳኦል ቁበተ ወራነ ፍልስጤሞታ ዸኤረ፤ እስራኤልስ ፍልስጤሞተ ብረት በልፈሜረ” ጄዹ ዸገአን። ነሞትንስ ሳኦል ዱካ ቡኡፍ ግልጋልት ወልት ቀበመን።
4 E todo o Israel ouviu dizer: “Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e agora os filisteus estão com ódio de Israel.” Então o povo foi convocado para se juntar a Saul, em Gilgal.
5 ፍልስጤሞትንስ እስራኤሎተ ወራኑፍ ጋሪወን ኩመ ሶዶመ፣ ነሞተ ጋሪ ኦፈን ኩመ ጀኣፊ ሎልቶተ አከ ጭረቸ ገላና ባይአተኒን ህሪረን። ኦል በአኒስ ከራ በአ ቤት ኣዌን እዶ ምክማስ ጄዸሙ ቁበተን።
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra Israel com trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e povo em multidão como a areia que está na praia do mar. Eles foram e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 ነሞትን እስራኤል ዮሙ አከ ሃል እሳን ኬሰ ጅረን ሶዳችሳ ተኤፊ አከ ሎልቶትንሳኒ ሰርደማ ጅረን አርገንት ሆልቀ ኬሰ፣ ቆራቲ ኬሰ፣ ከታ ኬሰ፣ ቦዋ ኬሳፊ ቦለ ኬሰ ዾከተን።
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (porque o povo estava angustiado), se esconderam em cavernas e em buracos, entre rochas, em túmulos e cisternas.
7 እብሮትን ቶኮ ቶኮሞ ዮርዳኖስ ጬአኒ ብየ ጋዲፊ ግልኣድ ዸቀን።
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão e foram para a terra de Gade e Gileade. E o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 እንስ አኩመ ዬሮ ሳሙኤል ሙርቴሴ ሰናት ቡልቲ ቶርበ ኤጌ፤ ሳሙኤል ገሩ ገረ ግልጋል ህንዹፍኔ፤ ነሞትን ሳኦልስ ብብትናኡ ጀልቀበን።
8 Saul esperou sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel. Mas como Samuel não vinha a Gilgal, o povo foi se espalhando dali.
9 ሳኦልስ፣ “ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ አስ ና ፍዳ” ጄዼ። እንስ ኣርሳ ጉበሙ ንዽኤሴ።
9 Então Saul disse: — Tragam-me aqui o holocausto e as ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 አኩመ ሳኦል ኣርሳ ዽኤሴ ጡሙሬን ሳሙኤል ዹፌ። ሳኦልስ እሰ ስመቹፍ ገድ በኤ።
10 Mal tinha ele acabado de oferecer o holocausto, eis que chegou Samuel. Saul saiu ao encontro dele, para o saudar.
11 ሳሙኤል፣ “አት ማል ጎቹኬት?” ጄዼ ጋፈቴ።
11 Samuel perguntou: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Vendo que o povo ia se espalhando daqui, e que você não vinha no prazo combinado, e que os filisteus já tinham se ajuntado em Micmás,
12 ‘ፍልስጤሞን ግልጋልት ነት ዹፈን፤ አንስ ሱራ ዋቀዮ ህንከዸትኔ’ ጄዼን ያዴ። ከናፉ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሱን ድርቀመ ነት ተኤ።”
12 eu disse comigo: “Agora os filisteus virão contra mim em Gilgal, e ainda não busquei a face do Senhor .” Assim, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 ሳሙኤልስ አከነ ጄዼ፤ “አት ዋን ሲፍ ህንመሌ ሆጄቴ፤ አጀጀ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኔ ህንኤግኔ፤ ኡቱ አጀጀሳ ኤግዴ ጅራቴ እን ሞቱማኬ እስራኤልረት ጀቤሴ በረ በራን ንዻበ ቱሬ።
13 Então Samuel disse a Saul: — Você cometeu uma loucura, não guardando o mandamento que o
14 አመ ገሩ ሞቱማንኬ ጀባቴ ህንዻበቱ፤ ዋቀዮ ነመ አከ ፌዺ ገራሳ ተኤ አርገቴረ፤ ሰበቢ አት አጀጀ ዋቀዮ ህንኤግኒፍ እን ዱረ ዴማ ሰበሳ ጎዸቴ እሰ ሙደቴረ።”
14 Mas agora o seu reinado não subsistirá. O Senhor buscou para si um homem segundo o seu coração e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porque você não guardou o que o Senhor lhe ordenou.
15 ኤርገሲ ሳሙኤል ግልጋል ዺሴ ገረ ግቤኣ እሼ ብየ ቤንያም ኬሰት አርገምቱት ኦል በኤ፤ ሳኦልስ ነሞተ እሰ ወጅን ቱረን ንለካኤ። ባይእንሳኒስ ገረ ነመ ዽበ ጀአ ቱሬ።
15 Então Samuel se levantou e foi de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que estava com ele: eram cerca de seiscentos homens.
16 ዬሮ ፍልስጤሞትን ምክማስ ኬሰ ቁበተኒ ቱረንት ሳኦል፣ እልምሳ ዮናታኒፊ ነሞትን እሳን ወጅን ቱረን ብየ ቤንያም ግቤኣ ኬሰ ቱረን።
16 Saul, o seu filho Jônatas e o povo que estava com eles ficaram em Geba de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 ገሬን ዌረርቶታ እዶ ሰዲት ቆደመኒ ቁበተ ፍልስጤሞታቲ በአን። ገሬን ቶኮ ገረ ኦፍራ ከን ብየ ሹኣል ኬሰ ጅሩ ሰናት ቀጄሌ፤
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas. Uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 ገሬን ለመፋን ከራ ቤት ሆሮንት፣ ገሬን ሰደፋንሞ ከራ ዳሪ እራን-ገዴ ሱሉለ ዜቦኢም ከን ፉሌ ገሞጂት ጌሱረ ቡኤ።
18 a outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho de onde se avista o vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 ሰበቢ ፍልስጤሞትን፣ “እብሮትን ጎራዴ ዮካን ኤቦ ኦፊ እሳኒቲፍ ህንቱምሲፈትን!” ጄዸኒ ቱረኒፍ እስራኤል ሁንደ ኬሰት ነምን ስቢለ ቱሙ ቶኮዩ ህንአርገምኔ።
19 Ora, em toda a terra de Israel não havia um único ferreiro, porque os filisteus tinham dito: “Para que os hebreus não façam espadas, nem lanças.”
20 ከናፉ እስራኤሎን ሁንድ ማረሻሳኒ፣ ገሶሳኒ፣ ዸገራፊ ሃምቱሳኒ ቀርሲፈቹፍ ገረ ፍልስጤሞታት ገድ ቡአን።
20 Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.
21 ገቲን እቲን ማረሻፊ ገሶ ቀርሲፈተን ሰቅሊ ቶኮራ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ለመ፤ ቆርቢ፣ ዸገራፊ ሜሻ እቲን ቆትዮ ቱቱቀን ቀርሲፈቹፍሞ ሰቅሊ ቶኮራ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ ከፈሉ ቱረን።
21 Os filisteus cobravam dos israelitas oito gramas de prata para amolar os fios das lâminas e das enxadas e quatro gramas de prata para amolar machados e aguilhadas.
22 ከናፉ ጉያ ወራና ሳኦሊፊ ዮናታን መሌ ሎልቱን ቶኮዩ ጎራዴ ዮካን ኤቦ ህንቀቡ ቱሬ።
22 Por isso, no dia da batalha, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; só Saul e seu filho Jônatas tinham essas armas.
23 ጋፉመ ሰነ ገሬን ፍልስጤሞታ ቶኮ ገረ መልካ ምክማስት ገድ ቡኤ።
23 A guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.