1 Samuel 13

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሳኦል ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ሶዶመ ቱሬ፤ እንስ ወጋ አፉርተሚ ለመ እስራኤልን ቡልቼ።
1 Saul reinou um ano; e quando ele havia reinado dois anos sobre Israel,
2 ሳኦል ነሞተ ኩመ ሰዲ እስራኤል ኬሳ ፍለቴ፤ ኩምን ለመ ምክማሲፊ ብየ ጋራ ቤትኤልት ሳኦል ወጅን፣ ኩምን ቶኮሞ ብየ ቤንያም ኬሰት ግቤኣት ዮናታን ወጅን ቱረን። ነሞተ ካን ገሩ ገረ መነ መነሳኒት ዴብሴ።
2 Saul escolheu para si três mil homens de Israel; dos quais dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim; e o restante do povo ele enviou, cada qual, para a sua tenda.
3 ዮናታን ቁበተ ወራነ ፍልስጤሞታ ከን ግቤኣ ኬሰ ቱሬ ሰነ ዸኤ፤ ፍልስጤሞትንስ ዋኤ ከና ዸገአን። ከነረት ሳኦል፣ “እብሮትን ሁንድኑ ሃዸገአን!” ጄዼ ብየቲ ጉቱ ኬሰት መለከተ አፉፍስሴ።
3 E Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ouviram sobre isso. E Saul soprou a trombeta por toda a terra, dizendo: Que ouçam os hebreus.
4 እስራኤል ሁንድኑስ ኦዱ፣ “ሳኦል ቁበተ ወራነ ፍልስጤሞታ ዸኤረ፤ እስራኤልስ ፍልስጤሞተ ብረት በልፈሜረ” ጄዹ ዸገአን። ነሞትንስ ሳኦል ዱካ ቡኡፍ ግልጋልት ወልት ቀበመን።
4 E todo o Israel ouviu dizer que Saul havia ferido uma guarnição dos filisteus, e que Israel também era tido como abominação pelos filisteus. E o povo todo foi convocado junto a Saul, a Gilgal.
5 ፍልስጤሞትንስ እስራኤሎተ ወራኑፍ ጋሪወን ኩመ ሶዶመ፣ ነሞተ ጋሪ ኦፈን ኩመ ጀኣፊ ሎልቶተ አከ ጭረቸ ገላና ባይአተኒን ህሪረን። ኦል በአኒስ ከራ በአ ቤት ኣዌን እዶ ምክማስ ጄዸሙ ቁበተን።
5 E os filisteus se reuniram para lutar contra Israel, trinta mil carruagens, e seis mil cavaleiros, e povo como a areia que está na beira do mar em multidão; e eles subiram, e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 ነሞትን እስራኤል ዮሙ አከ ሃል እሳን ኬሰ ጅረን ሶዳችሳ ተኤፊ አከ ሎልቶትንሳኒ ሰርደማ ጅረን አርገንት ሆልቀ ኬሰ፣ ቆራቲ ኬሰ፣ ከታ ኬሰ፣ ቦዋ ኬሳፊ ቦለ ኬሰ ዾከተን።
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (pois o povo estava angustiado), então o povo se escondeu em cavernas, e em matas, e em rochas, e em lugares altos e em covas.
7 እብሮትን ቶኮ ቶኮሞ ዮርዳኖስ ጬአኒ ብየ ጋዲፊ ግልኣድ ዸቀን።
7 E alguns dos hebreus atravessaram o Jordão, para a terra de Gade e Gileade. Quanto a Saul, ele ainda estava em Gilgal, e todo o povo o seguia, tremendo.
8 እንስ አኩመ ዬሮ ሳሙኤል ሙርቴሴ ሰናት ቡልቲ ቶርበ ኤጌ፤ ሳሙኤል ገሩ ገረ ግልጋል ህንዹፍኔ፤ ነሞትን ሳኦልስ ብብትናኡ ጀልቀበን።
8 E ele esperou sete dias, de acordo com o tempo determinado que Samuel havia indicado; mas Samuel não veio a Gilgal; e o povo espalhou-se para longe dele.
9 ሳኦልስ፣ “ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ አስ ና ፍዳ” ጄዼ። እንስ ኣርሳ ጉበሙ ንዽኤሴ።
9 E Saul disse: Trazei-me aqui uma oferta queimada, e ofertas de paz. E ele ofereceu a oferta queimada.
10 አኩመ ሳኦል ኣርሳ ዽኤሴ ጡሙሬን ሳሙኤል ዹፌ። ሳኦልስ እሰ ስመቹፍ ገድ በኤ።
10 E sucedeu que, assim que ele terminou de oferecer a oferta queimada, eis que Samuel chegou; e Saul saiu ao seu encontro, para que ele pudesse saudá-lo.
11 ሳሙኤል፣ “አት ማል ጎቹኬት?” ጄዼ ጋፈቴ።
11 E Samuel disse: O que fizeste? E Saul disse: Como vi que o povo estava espalhado para longe de mim, e que tu não vieste dentro dos dias indicados, e que os filisteus se reuniam em Micmás;
12 ‘ፍልስጤሞን ግልጋልት ነት ዹፈን፤ አንስ ሱራ ዋቀዮ ህንከዸትኔ’ ጄዼን ያዴ። ከናፉ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሱን ድርቀመ ነት ተኤ።”
12 por isso disse eu: Os filisteus descerão agora sobre mim em Gilgal, e não fiz súplica diante do SENHOR; eu forcei-me, portanto, e ofereci uma oferta queimada.
13 ሳሙኤልስ አከነ ጄዼ፤ “አት ዋን ሲፍ ህንመሌ ሆጄቴ፤ አጀጀ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኔ ህንኤግኔ፤ ኡቱ አጀጀሳ ኤግዴ ጅራቴ እን ሞቱማኬ እስራኤልረት ጀቤሴ በረ በራን ንዻበ ቱሬ።
13 E Samuel disse a Saul: Procedeste loucamente; não guardaste o mandamento do SENHOR teu Deus, o qual te ordenou; pois agora o SENHOR teria estabelecido o teu reino sobre Israel para todo o sempre.
14 አመ ገሩ ሞቱማንኬ ጀባቴ ህንዻበቱ፤ ዋቀዮ ነመ አከ ፌዺ ገራሳ ተኤ አርገቴረ፤ ሰበቢ አት አጀጀ ዋቀዮ ህንኤግኒፍ እን ዱረ ዴማ ሰበሳ ጎዸቴ እሰ ሙደቴረ።”
14 Porém, agora, o teu reino não continuará; o SENHOR procurou para si um homem segundo o seu próprio coração, e o SENHOR ordenou que ele fosse capitão sobre o seu povo, porque tu não tens guardado aquilo que o SENHOR te ordenou.
15 ኤርገሲ ሳሙኤል ግልጋል ዺሴ ገረ ግቤኣ እሼ ብየ ቤንያም ኬሰት አርገምቱት ኦል በኤ፤ ሳኦልስ ነሞተ እሰ ወጅን ቱረን ንለካኤ። ባይእንሳኒስ ገረ ነመ ዽበ ጀአ ቱሬ።
15 E Samuel se levantou, e subiu de Gilgal até Gibeá de Benjamim. E Saul enumerou o povo que estava presente com ele, cerca de seiscentos homens.
16 ዬሮ ፍልስጤሞትን ምክማስ ኬሰ ቁበተኒ ቱረንት ሳኦል፣ እልምሳ ዮናታኒፊ ነሞትን እሳን ወጅን ቱረን ብየ ቤንያም ግቤኣ ኬሰ ቱረን።
16 E Saul e Jônatas, seu filho, e o povo que estava presente com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim; mas os filisteus acamparam em Micmás.
17 ገሬን ዌረርቶታ እዶ ሰዲት ቆደመኒ ቁበተ ፍልስጤሞታቲ በአን። ገሬን ቶኮ ገረ ኦፍራ ከን ብየ ሹኣል ኬሰ ጅሩ ሰናት ቀጄሌ፤
17 E os espoliadores saíram do acampamento dos filisteus em três companhias: uma companhia virou-se para o caminho que leva a Ofra, à terra de Sual;
18 ገሬን ለመፋን ከራ ቤት ሆሮንት፣ ገሬን ሰደፋንሞ ከራ ዳሪ እራን-ገዴ ሱሉለ ዜቦኢም ከን ፉሌ ገሞጂት ጌሱረ ቡኤ።
18 e outra companhia virou-se para o caminho de Bete-Horom; e outra companhia virou-se para o caminho do limite que olha para o vale de Zeboim, em direção ao deserto.
19 ሰበቢ ፍልስጤሞትን፣ “እብሮትን ጎራዴ ዮካን ኤቦ ኦፊ እሳኒቲፍ ህንቱምሲፈትን!” ጄዸኒ ቱረኒፍ እስራኤል ሁንደ ኬሰት ነምን ስቢለ ቱሙ ቶኮዩ ህንአርገምኔ።
19 Ora, não havia ferreiro ao longo de toda a terra de Israel; pois os filisteus diziam: Para que os hebreus não façam para si espadas ou lanças;
20 ከናፉ እስራኤሎን ሁንድ ማረሻሳኒ፣ ገሶሳኒ፣ ዸገራፊ ሃምቱሳኒ ቀርሲፈቹፍ ገረ ፍልስጤሞታት ገድ ቡአን።
20 mas todos os israelitas desciam até os filisteus para afiar, cada qual, o seu arado, e a sua relha, e o seu machado, e o seu enxadão.
21 ገቲን እቲን ማረሻፊ ገሶ ቀርሲፈተን ሰቅሊ ቶኮራ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ለመ፤ ቆርቢ፣ ዸገራፊ ሜሻ እቲን ቆትዮ ቱቱቀን ቀርሲፈቹፍሞ ሰቅሊ ቶኮራ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ ከፈሉ ቱረን።
21 Contudo, eles tinham uma lima para os enxadões, e para as relhas e para as forquilhas, e para os machados, e para afiar os aguilhões.
22 ከናፉ ጉያ ወራና ሳኦሊፊ ዮናታን መሌ ሎልቱን ቶኮዩ ጎራዴ ዮካን ኤቦ ህንቀቡ ቱሬ።
22 Assim sucedeu que, no dia da batalha, não havia espada, nem lança na mão de qualquer um do povo que estava com Saul e Jônatas; porém havia com Saul e com Jônatas, o seu filho.
23 ጋፉመ ሰነ ገሬን ፍልስጤሞታ ቶኮ ገረ መልካ ምክማስት ገድ ቡኤ።
23 E a guarnição dos filisteus saiu para a passagem de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.