1 Samuel 12
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ሳሙኤል እስራኤሎተ ሁንዳን አከነ ጄዼ፤ “ኩኖ አን ዋን እስን ናን ጄተን ሁንደ ዸገኤረ፤ ሞቲ እስንረት ሞስሴረ።
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 ነመ ሞቲ ተኤ እስን ሆገኑስ አርገተኒርቱ። አን ዱሎሜ አሪ ባሴረ፤ እልማንኮ ኩኖ እስን ወጅን ጅሩ። አን እጆሉማኮቲ ጀልቀቤ ሀመ ሀርኣት እስን ሆገኔረ።
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 አን አሰን ጅረ፤ እስንስ ፉለ ዋቀዮቲፊ ፉለ ሞትቸ እን ድቤ ዱረት ዹጋ ነት በኣ። አን ሰንጋ ኤኙን ፉዸዼ? አን ሀሬ ኤኙን ፉዸዼ? አን ኤኙን ጎዎምሴ? አን ኤኙን ጩንቁርሴ? እቲን እጀኮ ጃምሱፍ አን ኤኙ ሀርካን መተኣ ፉዸዼ? አን ዮን ፉዸዼ ጅራዼ እስኒፍ ነንዴብሰ።”
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 እሳንስ ዴብሰኒ፣ “አት ኑ ህንጎዎምስኔ ዮካን ኑ ህንጩንቁርስኔ። ነመ ቶኮ ሀርካዩ ዋን ቶኮሌ ህንፉዸትኔ” ጄዸን።
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 ሳሙኤልሞ፣ “አከ እስን ዋን ቶኮሌ ሀርከኮት ህንአርገትን ዋቀዮ እስንት ዹጋ በአ፤ ድበማንሳስ ሀርአ ዹጋ በአ” እሳኒን ጄዼ።
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 ኤርገሲስ ሳሙኤል ነሞታን አከነ ጄዼ፤ “ከን ሙሴፊ አሮንን ድቤ አቦቲኬሰን ብየ ግብጢ ባሴ ዋቀዮዸ።
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 ኤጋ ዋኤ ሆጂ ቀጄላ ከን ዋቀዮ እስኒፊ አቦቲኬሰኒፍ ሆጄቴ ሁንደ አከ አን ፉለ ዋቀዮ ዱረት እስንት ፈልሙፍ አስ ዻበዻ።
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 “ዬሮ ያቆብ ብየ ግብጥ ሴኔት አቦቲንኬሰን ዋቀዮት እየተን፤ ዋቀዮስ ሙሴፊ አሮን ወረ አቦቲኬሰን ብየ ግብጢ ባሰኒ እዶ ከነ ቁበቺሰን ኤርጌ።
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 “እሳን ገሩ ዋቀዮ ዋቀሳኒ እራንፈተን፤ ከናፍ እን ደበርሴ ሀርከ ሲሳራ አጀጃ ወራነ ሃዞሪት፣ ፍልስጤሞታፊ ሞቲ ሞኣብት እሳን ጉርጉሬ፤ ጀርስ ወራነ እት በነን።
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 እሳንስ ዋቀዮት እየተኒ፣ ‘ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ ዋቀዮን ዺፍኔ በኣሊፊ አሽቶሬትን ተጃጅሌረ። አመ ገሩ ሀርከ ዲኖተኬኛቲ ኑ ባስ፤ ኑስ ስ ተጃጅለ’ ጄዸን።
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 ዋቀዮ ዬሩብ-በኣልን፣ ቤዳንን፣ ይፍታፊ ሳሙኤልን ኤርጌ አከ እስን ነጋን ጅራተኒፍ ከራ ሁንዳን ሀርከ ዲኖተኬሰኒቲ እስን ባሴ።
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 “ዮሙ አከ ናሃሽ ሞቲን አሞኖታ እስንት ዹፌ አርግተንት ገሩ፣ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ሞቲኬሰን ተኡዩ እስን፣ ‘ለክ፤ ኑ ሞቲ ኑ ቡልቹ በርባድና’ ጄተን።
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 አመስ ሞቲን እስን ጋፈተኒፊ ፍለተን ኩኖት! ዋቀዮ ሞቲ እስንረት ሞስሴረ።
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 ዮ እስን ዋቀዮን ሶዳተን፣ ዮ እሰ ተጃጅልተን፣ ዮ እሳፍ አጀጀምተኒፊ ዮ አጀጀሳት ፍንጭሉ ባተን፣ ዮ ሁንድኬሰኒፊ ሞቲን እስንረት ሞስፈሜ ሱን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ፋነ ቡተን ጋሪዸ!
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 ዮ እስን ዋቀዮፍ አጀጀሙ ባተኒ አጀጀሳት ፍንጭልተን አኩመ አቦቲኬሰንት ከኤ ሰነ ሀርክሳ እስንትስ ንከአ።
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 “ኤጋ ጀባዻ ዻበዻቲ ዋን ጉዳ ዋቀዮ ፉለኬሰን ዱረት ጎዹ ከነ እላላ!
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 አመ ዬሮ እት ቀመዲን ሃመሙ ምቲ? አን አከ እን ቀቀዌሳፊ ቦካ ኤርጉፍ ዋቀዮን ነንከዸዸ። እስን ዬሮ ሞቲ እስን ቡልቹ ጋፈተንት አከ ዋን ሀማ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሆጄተን ንሁበቱ።”
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 ከነረት ሳሙኤል ዋቀዮን ዋመቴ፤ ዋቀዮስ ዬሩመ ሰነ ቀቀዌሳፊ ቦካ ኤርጌ። ነሞትን ሁንድኑስ ዋቀዮፊ ሳሙኤልን አከ መሌ ሶዳተን።
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 ነሞትን ሁንድኑስ ሳሙኤሊን፣ “አከ ኑ ተጃጅልቶትንኬ ህንዹምኔፍ ዋቀዮን ዋቀኬ ኑፍ ከዸዹ፤ ኑ ጩቡኬኘ ሁንደረት ደበሌ ሞቲን ኑረት አከ ሞኡ ጋፈቹዻን ደበ ሆጄትኔራቲ” ጄዸን።
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 ሳሙኤልስ ዴብሴ አከነ ጄዼ፤ “ህንሶዳትና፤ እስን ሀምነ ከነ ሁንደ ራወተኒርቱ፤ ተኡስ ገራ ጉቱዻን ዋቀዮን ተጃጅላ መሌ ዋቀዮራ ህንዴብእና።
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 ገረገልተኒ ወንቶተ ፋይዳ ህንቀብኔ ከኔን እስን ፈየዱ ዮካን እስን ኦልቹ ህንደንዴኜ ዱካ ህንቡእና፤ እሳን ፋይዳ ህንቀበኒቲ።
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 ዋቀዮ ሰበቢ መቃሳ ጉዳ ሰናቲፍ ጄዼ ሰበሳ ህንገቱ፤ ዋቀዮ ከን ኦፊሳ እስን ጎዸቹ ጃለቴራቲ።
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 አከ ያደኮት አን እስኒ ከዸቹ ዺሴ ዋቀዮት የከ ሆጄቹን ነራ ሃፈጋቱ። አን ከራ ጋሪፊ ቀጄላ ተኤ እስን ነንበርሲሰ።
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 ገሩ ዋቀዮን ሶዳዻ፤ ገራኬሰን ጉቱንስ አመነሙዻን እሳፍ ሆጄዻ፤ ዋን ጉዳ እን እስኒ ጎዼስ ያደዻ።
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 ዮ ሀምነ ሆጄቹ እት ፉፍተን ገሩ፣ እስንስ ሞቲንኬሰንስ ንበዱ።”
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.