1 Samuel 12
gaze (GAZE) vs ARA
1 ሳሙኤል እስራኤሎተ ሁንዳን አከነ ጄዼ፤ “ኩኖ አን ዋን እስን ናን ጄተን ሁንደ ዸገኤረ፤ ሞቲ እስንረት ሞስሴረ።
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e constituí sobre vós um rei.
2 ነመ ሞቲ ተኤ እስን ሆገኑስ አርገተኒርቱ። አን ዱሎሜ አሪ ባሴረ፤ እልማንኮ ኩኖ እስን ወጅን ጅሩ። አን እጆሉማኮቲ ጀልቀቤ ሀመ ሀርኣት እስን ሆገኔረ።
2 Agora, pois, eis que tendes o rei à vossa frente. Já envelheci e estou cheio de cãs, e meus filhos estão convosco; o meu procedimento esteve diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 አን አሰን ጅረ፤ እስንስ ፉለ ዋቀዮቲፊ ፉለ ሞትቸ እን ድቤ ዱረት ዹጋ ነት በኣ። አን ሰንጋ ኤኙን ፉዸዼ? አን ሀሬ ኤኙን ፉዸዼ? አን ኤኙን ጎዎምሴ? አን ኤኙን ጩንቁርሴ? እቲን እጀኮ ጃምሱፍ አን ኤኙ ሀርካን መተኣ ፉዸዼ? አን ዮን ፉዸዼ ጅራዼ እስኒፍ ነንዴብሰ።”
3 Eis-me aqui, testemunhai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 እሳንስ ዴብሰኒ፣ “አት ኑ ህንጎዎምስኔ ዮካን ኑ ህንጩንቁርስኔ። ነመ ቶኮ ሀርካዩ ዋን ቶኮሌ ህንፉዸትኔ” ጄዸን።
4 Então, responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma das mãos de ninguém.
5 ሳሙኤልሞ፣ “አከ እስን ዋን ቶኮሌ ሀርከኮት ህንአርገትን ዋቀዮ እስንት ዹጋ በአ፤ ድበማንሳስ ሀርአ ዹጋ በአ” እሳኒን ጄዼ።
5 E ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós outros, e o seu ungido é, hoje, testemunha de que nada tendes achado nas minhas mãos. E o povo confirmou: Deus é testemunha.
6 ኤርገሲስ ሳሙኤል ነሞታን አከነ ጄዼ፤ “ከን ሙሴፊ አሮንን ድቤ አቦቲኬሰን ብየ ግብጢ ባሴ ዋቀዮዸ።
6 Então, disse Samuel ao povo: Testemunha é o Senhor , que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 ኤጋ ዋኤ ሆጂ ቀጄላ ከን ዋቀዮ እስኒፊ አቦቲኬሰኒፍ ሆጄቴ ሁንደ አከ አን ፉለ ዋቀዮ ዱረት እስንት ፈልሙፍ አስ ዻበዻ።
7 Agora, pois, ponde-vos aqui, e pleitearei convosco perante o Senhor , relativamente a todos os seus atos de justiça que fez a vós outros e a vossos pais.
8 “ዬሮ ያቆብ ብየ ግብጥ ሴኔት አቦቲንኬሰን ዋቀዮት እየተን፤ ዋቀዮስ ሙሴፊ አሮን ወረ አቦቲኬሰን ብየ ግብጢ ባሰኒ እዶ ከነ ቁበቺሰን ኤርጌ።
8 Havendo entrado Jacó no Egito, clamaram vossos pais ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e a Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 “እሳን ገሩ ዋቀዮ ዋቀሳኒ እራንፈተን፤ ከናፍ እን ደበርሴ ሀርከ ሲሳራ አጀጃ ወራነ ሃዞሪት፣ ፍልስጤሞታፊ ሞቲ ሞኣብት እሳን ጉርጉሬ፤ ጀርስ ወራነ እት በነን።
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que pelejaram contra eles.
10 እሳንስ ዋቀዮት እየተኒ፣ ‘ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ ዋቀዮን ዺፍኔ በኣሊፊ አሽቶሬትን ተጃጅሌረ። አመ ገሩ ሀርከ ዲኖተኬኛቲ ኑ ባስ፤ ኑስ ስ ተጃጅለ’ ጄዸን።
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.
11 ዋቀዮ ዬሩብ-በኣልን፣ ቤዳንን፣ ይፍታፊ ሳሙኤልን ኤርጌ አከ እስን ነጋን ጅራተኒፍ ከራ ሁንዳን ሀርከ ዲኖተኬሰኒቲ እስን ባሴ።
11 O Senhor enviou a Jerubaal, e a Baraque, e a Jefté, e a Samuel; e vos livrou das mãos de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 “ዮሙ አከ ናሃሽ ሞቲን አሞኖታ እስንት ዹፌ አርግተንት ገሩ፣ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ሞቲኬሰን ተኡዩ እስን፣ ‘ለክ፤ ኑ ሞቲ ኑ ቡልቹ በርባድና’ ጄተን።
12 Vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós outros, me dissestes: Não! Mas reinará sobre nós um rei; ao passo que o Senhor , vosso Deus, era o vosso rei.
13 አመስ ሞቲን እስን ጋፈተኒፊ ፍለተን ኩኖት! ዋቀዮ ሞቲ እስንረት ሞስሴረ።
13 Agora, pois, eis aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor vos deu um rei.
14 ዮ እስን ዋቀዮን ሶዳተን፣ ዮ እሰ ተጃጅልተን፣ ዮ እሳፍ አጀጀምተኒፊ ዮ አጀጀሳት ፍንጭሉ ባተን፣ ዮ ሁንድኬሰኒፊ ሞቲን እስንረት ሞስፈሜ ሱን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ፋነ ቡተን ጋሪዸ!
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e lhe atenderdes à voz, e não lhe fordes rebeldes ao mandado, e seguirdes o Senhor , vosso Deus, tanto vós como o vosso rei que governa sobre vós, bem será.
15 ዮ እስን ዋቀዮፍ አጀጀሙ ባተኒ አጀጀሳት ፍንጭልተን አኩመ አቦቲኬሰንት ከኤ ሰነ ሀርክሳ እስንትስ ንከአ።
15 Se, porém, não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vós outros, como o foi contra vossos pais.
16 “ኤጋ ጀባዻ ዻበዻቲ ዋን ጉዳ ዋቀዮ ፉለኬሰን ዱረት ጎዹ ከነ እላላ!
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor fará diante dos vossos olhos.
17 አመ ዬሮ እት ቀመዲን ሃመሙ ምቲ? አን አከ እን ቀቀዌሳፊ ቦካ ኤርጉፍ ዋቀዮን ነንከዸዸ። እስን ዬሮ ሞቲ እስን ቡልቹ ጋፈተንት አከ ዋን ሀማ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሆጄተን ንሁበቱ።”
17 Não é, agora, o tempo da sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes praticado perante o Senhor , pedindo para vós outros um rei.
18 ከነረት ሳሙኤል ዋቀዮን ዋመቴ፤ ዋቀዮስ ዬሩመ ሰነ ቀቀዌሳፊ ቦካ ኤርጌ። ነሞትን ሁንድኑስ ዋቀዮፊ ሳሙኤልን አከ መሌ ሶዳተን።
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 ነሞትን ሁንድኑስ ሳሙኤሊን፣ “አከ ኑ ተጃጅልቶትንኬ ህንዹምኔፍ ዋቀዮን ዋቀኬ ኑፍ ከዸዹ፤ ኑ ጩቡኬኘ ሁንደረት ደበሌ ሞቲን ኑረት አከ ሞኡ ጋፈቹዻን ደበ ሆጄትኔራቲ” ጄዸን።
19 Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei.
20 ሳሙኤልስ ዴብሴ አከነ ጄዼ፤ “ህንሶዳትና፤ እስን ሀምነ ከነ ሁንደ ራወተኒርቱ፤ ተኡስ ገራ ጉቱዻን ዋቀዮን ተጃጅላ መሌ ዋቀዮራ ህንዴብእና።
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; tendes cometido todo este mal; no entanto, não vos desvieis de seguir o Senhor , mas servi ao Senhor de todo o vosso coração.
21 ገረገልተኒ ወንቶተ ፋይዳ ህንቀብኔ ከኔን እስን ፈየዱ ዮካን እስን ኦልቹ ህንደንዴኜ ዱካ ህንቡእና፤ እሳን ፋይዳ ህንቀበኒቲ።
21 Não vos desvieis; pois seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam e tampouco vos podem livrar, porque vaidade são.
22 ዋቀዮ ሰበቢ መቃሳ ጉዳ ሰናቲፍ ጄዼ ሰበሳ ህንገቱ፤ ዋቀዮ ከን ኦፊሳ እስን ጎዸቹ ጃለቴራቲ።
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 አከ ያደኮት አን እስኒ ከዸቹ ዺሴ ዋቀዮት የከ ሆጄቹን ነራ ሃፈጋቱ። አን ከራ ጋሪፊ ቀጄላ ተኤ እስን ነንበርሲሰ።
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 ገሩ ዋቀዮን ሶዳዻ፤ ገራኬሰን ጉቱንስ አመነሙዻን እሳፍ ሆጄዻ፤ ዋን ጉዳ እን እስኒ ጎዼስ ያደዻ።
24 Tão somente, pois, temei ao Senhor e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 ዮ ሀምነ ሆጄቹ እት ፉፍተን ገሩ፣ እስንስ ሞቲንኬሰንስ ንበዱ።”
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, tanto vós como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.