1 Samuel 11
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ናሃሽ ነምች አሞን ሱን ኦል በኤ ያቤሽ ግልኣድን መርሴ። ነሞትን ያቤሽ ሁንድኑስ ናኣሺን፣ “ኮቱ ወሊ ገልቴ ጎዸትና፤ ኑስ ሲፍ ሆጄትና” ጄዸን።
1 Mais ou menos um mês depois, Naás, o rei dos amonitas, marchou contra a cidade de Jabes, na terra de Gileade. O exército de Naás cercou a cidade, e então os homens de Jabes lhe disseram: — Vamos fazer um
2 ናሃሽ ነምች አሞን ገሩ፣ “አን ከነን እስን ወጅን ወሊ ገልቴ ጎዸዹ ዮን እጀ ምርጋ ቶኮ ቶኮኬሰኒ እስን ኬሳ ባሴ አከሲን እስራኤል ሁንደ ሰልጵሴ ቆፈ” ጄዼ ዴብሴፍ።
2 Naás respondeu: — Eu faço um acordo, mas com a seguinte condição: furarei o olho direito de todos vocês e assim humilharei todo o povo de Israel.
3 ማንጉዶትን ያቤሽሞ፣ “አከ ኑ ጉቱማ እስራኤል ኬሰ ኤርገሞተ ኤርገትኑፍ ጉያ ቶርበ ኑፍ ኦብስ፤ ዮ ነምን ኑ ኦልቹ ቶኮዩ ጅራቹ ባቴ ኑ ሲፍ ቡለ” እሳን ጄዸን።
3 Os líderes de Jabes disseram: — Dê-nos sete dias para mandar mensageiros por toda a terra de Israel. Se ninguém vier nos ajudar, então nos entregaremos a você.
4 ኤርገሞትን ኩኔንስ ዮሙ ገረ ግቤኣ እዶ ሳኦል ጅራቱ ዹፈኒ ዋን ከነ ነሞተት ህመንት፣ ነሞትን ሁንድ ሰገሌ ኦል ፉዸተኒ ንቦአን።
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Quando deram as notícias, o povo começou a chorar de desespero.
5 ዬሮ ሰነት ሳኦል ሰንጎተሳ ኦፋ እዶ ቆናቲ ገለ ቱሬ፤ እንስ፣ “ሰብን ኩን ማል ተኤ ቦአ?” ጄዼ ጋፈቴ። እሳንስ ዋን ነሞትን ያቤሽ ጄዸን ሰነ እሰት ህመን።
5 Naquela hora Saul vinha chegando do campo com o gado e perguntou: — O que foi que houve? Por que todos estão chorando? Eles lhe contaram o que os mensageiros de Jabes tinham dito.
6 ዬሮ ሳኦል ዱቢ ከነ ዸገኤትስ ሀፉር ዋቃ ሁምናን እሰረ ቡኤ፤ እንስ ኣሬ ቦበኤ።
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus o dominou, e ele ficou furioso.
7 እንስ ሰንጎተ ጭምዲ ቶኮ ፉዼ ኩኩቴ ፎንሳኒ ሀርከ ኤርገሞታት ኤርጉዻን፣ “ሰንጎትን ነመ ሳኦሊፊ ሳሙኤልን ዱካ ህንቡኔ ከሚዩ አከስ ተኡ” ጄዼ ጉቱማ እስራኤል ኬሰ ለብሴ። ሶዳችፍን ዋቀዮስ ዋን ነመ ሁንደ ቀበቴፍ ነምን ሁንድኑ አኩመ ነመ ቶኮት በኤ።
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e mandou-os por meio de mensageiros a toda a terra de Israel, com a seguinte mensagem: — É isso o que acontecerá com os bois dos que não seguirem Saul e Samuel na batalha! O povo de Israel ficou com medo do que o
8 ሳኦል እዶ ቤዜቅ ጄዸሙት ወልት እሳን ቀቤ፤ ባይእን እስራኤሎታ ኩመ ዽበ ሰዲ፣ ከን ወረ ይሁዳሞ ኩመ ሶዶመ ቱሬ።
8 Saul os reuniu e os levou de Bezeque. Havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.
9 እሳንስ ኤርገሞተ ዹፈን ሰናን፣ “ነሞተ ያቤሽ ግልኣዲን፣ ‘ቦር ዬሮ አዱን ሆኡት ብልሰ ባቱ’ ጄዻቲ እት ህማ” ጄዸኒን። ዮሙ ኤርገሞትን ሱን ዸቀኒ ዋን ከነ እሳንት ኦዴሰንት ወር ያቤሽ አከ መሌ ገመደን።
9 Eles disseram aos mensageiros de Jabes: — Digam ao seu povo que amanhã, antes do meio-dia, vocês receberão socorro. O povo de Jabes ficou muito alegre quando recebeu a mensagem.
10 እሳንስ ነሞተ አሞኒን፣ “ኑ ቦር ሀርከኬኘ እስንት ኬነትነ፤ እስን ዋን እስንት ጋሪ ፈካቴ ሁንደ ኑ ጎቹ ንደንዴሱ” ጄዸን።
10 Então eles disseram aos amonitas: — Amanhã nós nos entregaremos, e vocês poderão fazer com a gente o que quiserem.
11 ጉያ እት ኣኑት ሳኦል ነሞተሳ ገሬ ሰዲት ቆዴ፤ ገረ በሪ ሀልከኒትስ ደላ አሞኖታ ጨብሰኒ ሴኑዻን ሀመ ለፍት ሆኡት እሳን ቀለን። ከኔን ሀፈንሞ ገርገር ፈፈጨአን፤ እሳን ኬሳስ ነምን ለመዩ ወል ብረት ህንሀፍኔ።
11 Na manhã seguinte Saul dividiu os seus homens em três grupos. Ao amanhecer eles avançaram sobre o acampamento amonita e o atacaram. Lá pelo meio-dia já haviam massacrado os inimigos. E os que escaparam se espalharam, cada um fugindo para um lado.
12 ኤርገሲስ ነሞትን ሳሙኤሊን፣ “ወር፣ ‘ሳኦል ኑረት ሞቲ ተኡ ህንቀቡ’ ጄዸን ኤኙ ፈእ? ነሞተ ከኔን ኑ ፍድ ንአጄፍናቲ” ጄዸን።
12 Então o povo de Israel disse a Samuel: — Onde estão as pessoas que disseram que Saul não seria o nosso rei? Traga essa gente aqui, que nós os mataremos.
13 ሳኦል ገሩ፣ “ጉያን ኩን ጋፈ እት ዋቀዮ እስራኤልን በራሬ ዋን ተኤፍ ነምን ቶኮዩ ሀርአ ህንአጄፈሙ” ጄዼ።
13 Mas Saul respondeu: — Ninguém será morto neste dia porque hoje o
14 ሳሙኤልሞ ነሞታን፣ “ኮታ ግልጋል ዸቅኔ ሞቲ ተኡሳ አችት ምርከኔስና” ጄዼ።
14 E Samuel disse ao povo: — Vamos todos a Gilgal e lá confirmaremos Saul como nosso rei.
15 ከናፉ ነሞትን ሁንድኑ ገረ ግልጋል ዸቀኒ ሳኦል ሞቲ ተኡሳ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ምርከኔሰን። ኣርሳ ነጋስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሰን፤ ሳኦሊፊ ሰብን እስራኤል ሁንድስ ጉዳ ገመደን።
15 Então foram todos a Gilgal e lá, no lugar sagrado, fizeram de Saul o seu rei. Ofereceram sacrifícios de paz, e Saul e todo o povo de Israel festejaram o acontecimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.