1 Reis 9
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዮሙ ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማ እጃሬ ዋን ሆጄቹ በርባዴ ሁንደ ፍጤት፣
1 Depois que Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real e tudo mais que havia planejado construir,
2 ዋቀዮ አኩመ ግቤኦንት እሰት ሙልአቴ ሰነ አመስ ዬሮ ለመፋ እሰት ሙልአቴ።
2 o Senhor Deus apareceu outra vez a ele, como havia aparecido em Gibeão.
3 ዋቀዮ አከነ እሳን ጄዼ፦
3 O Senhor lhe disse: — Eu ouvi a sua oração e o pedido que você fez na minha presença. Declarei santo este Templo, que você construiu como o lugar onde serei adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
4 “ዮ አት አኩመ ዳዊት አባንኬ ጎዼ ሰነ ገራ ቁልቁሉፊ ቀጄሉማን ፉለኮ ዱረ ዴምቴ ዋን አን አጀጄ ሁንደ ሆጄቴ፣ ዮ ቀጄልቸወኒፊ ሴረወንኮ ኤግዴ፣
4 Se você me servir com um coração sincero e honesto como Davi, o seu pai, serviu e, se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
5 አን አኩመን ዬሮ፣ ‘አት ነመ ቴሶ እስራኤልራ ታኡ ህንዸብዱ’ ጄዼ አባኬ ዳዊቲፍ ዋዳ ገሌ ሰነ ቴሶ ሞቱማኬቲ እስራኤልረት ጀቤሴ በረ በራን ነንዻበ።
5 então eu cumprirei a promessa que fiz a Davi, o seu pai, quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
6 “ገሩ ዮ አት ዮካን እልማንኬ ነራ ጎርተኒ አጀጀወኒፊ ቀጄልቸወን አን እስኒ ኬኔ ሰነራ ገረ ዋቆተ ብራ ተጃጅሉፊ እሳን ዋቄፈቹ ዸቅጠን፣
6 Mas, se você ou os seus descendentes deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que eu lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
7 አን ብየን እሳኒፍ ኬኔ ኬሳ እስራኤልን ነንአርአ፤ መነ ቁልቁሉማ ከን መቃኮቲፍ ቁልቁሌሴ ከነሌ ነንበልፈ። ኤርገሲስ እስራኤል ሰቦተ ሁንደ ብረት ዋን ኮልፋቲፊ ዋን ቆሳ ታት።
7 então eu arrancarei Israel, o meu povo, da terra que lhe dei. E também abandonarei este Templo que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar de Israel.
8 መን ቁልቁሉማ ኩንስ ቱላ ዋን ዲገሜ ተአ፤ ነምን አቺን ደርቡ ሁንድስ ድንቅሲፈቴ፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ ብየ ከናፊ መነ ቁልቁሉማ ከነት ዋን አከሲ ሆጄቴ?’ ጄዼ እት ቆሰ።
8 Este Templo virará um monte de ruínas, e todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e espantados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isto com esta terra e com este Templo?”
9 ነሞትንስ፣ ‘ሰበቢን እን በላ ከነ ሁንደ እሳንት ፍዴፍ ዋን እሳን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ከን አቦቲሳኒ ግብጢ እሳን ባሴ ሰነ ዺሰኒ፣ ዋቆተ ብራ ሀመተኒ፣ እሳንን ዋቄፈተኒ ተጃጅለኒፍ’ ጄዸኒ ንዴብሱ።”
9 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou os antepassados deles do Egito. Eles seguiram outros deuses, e os adoraram, e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”
10 ዹመ ወጋ ድግደማት፣ ዬሮ እት ሶሎሞን መኔን ለማን ጄቹንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማ እጃሬ ሰነት፣
10 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu palácio.
11 ሂራም ሞትች ጢሮስ አኩመ ሶሎሞን ሞትች በርባዴት ሙከ ብርብርሳቲፊ ጋትራ አከሱመ ወርቄ ኬኔፍ፤ ሶሎሞንሞ መጋላወን ገሊላ ኬሰ ጅረን ድግደመ ሂራም ሞትቸ ጢሮሲፍ ኬኔ።
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, havia fornecido a ele toda a madeira de cedro e de pinho e todo o ouro que ele precisou para esse trabalho. Depois que terminaram as obras, Salomão deu a Hirão vinte cidades na região da Galileia.
12 ሂራም ገሩ ዮሙ ጢሮስራ ከኤ መጋላወን ሶሎሞን እሳፍ ኬኔ እላሉ ዸቄት መጋላወን ሰነት ህንገመድኔ።
12 Hirão foi vê-las e não gostou delas.
13 እንስ፣ “ያ ኦቦሌሶ፣ መጋላወን አት ና ኬንቴ ኩኔን መጋላወን አከሚት?” ጄዼ እሰ ጋፈቴ። ከናፉ ብየ ካቡል ጄዼ መቃ ሀመ ሀርኣት እቲን ዋመመን ቶኮ ባሴፍ።
13 Aí disse a Salomão: — Então são estas as cidades que você me deu, meu irmão? Por isso, aquela região é chamada
14 ሂራምስ ወርቄ ታላንቲ 120 ሞትቻፍ ኤርጌ ቱሬ።
14 Hirão havia mandado para Salomão mais de quatro mil quilos de ouro.
15 ሴናን እት ሶሎሞን ሞትች መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ መሰራ ሞቱማ ከን ኦፊሳ ሚሎ፣ ደላ ዬሩሳሌም፣ ሃዞር፣ ሜግዶፊ ጌዝርን እጃሩፍ ሆጄቶተ ድርቀመኒ ሆጂ ሁምና ሆጄተንት ፈየደሜ ከናዸ።
15 O rei Salomão usou trabalhadores forçados para construir o Templo e o seu próprio palácio, para aterrar o lado leste da cidade e para construir as muralhas de Jerusalém. Também usou esses trabalhadores para reconstruir as cidades de Hazor, Megido e Gezer.
16 ፈረኦን ሞትች ግብጥ ጌዝርን ሎሌ ቀበቴ ቱሬ። እንስ እብደ እት ቀብሲሴ፤ ከነኣኖተ አች ኬሰ ጅራተን ፍጤ እንተለ ኦፊሳ፣ ኒቲ ሶሎሞን ሰናፍ መጋለቲ ገበረ ጎዼ ኬኔ።
16 (Faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado a cidade de Gezer, matando os seus moradores, que eram cananeus, e pondo fogo na cidade. Depois o rei do Egito tinha dado Gezer como presente de casamento à sua filha quando ela casou com Salomão,
17 ሶሎሞንስ ዴብሴ ጌዝርን እጃሬ። እንስ ቤት ሆሮን ገድ ኣኑ፣
17 e Salomão reconstruiu a cidade.) Usando os seus trabalhadores forçados, Salomão também reconstruiu Bete-Horom-de-Baixo,
18 ባእላት፣ ተድሞር ከን ገሞጂ ብየ ይሁዳ ኬሰት አርገምቱ ሰነ፣
18 Baalate e Tadmor, no deserto de Judá.
19 አከሱመስ መጋላወን ኩሳወንሳ ሁንደ፣ መጋላወን ጋሪወኒፊ ከን ፈርዴንሳ፣ ዋኑመ ዬሩሳሌምት፣ ልባኖንቲፊ ብየ ቡልቹ ሁንደ ኬሰት እጃሩ በርባዴ ሁንዱመስ ንእጃሬ።
19 Ainda reconstruiu as cidades onde armazenava mantimentos, as cidades onde ficavam os seus cavalos e carros de guerra e tudo mais que ele quis construir em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Para esse trabalho forçado, Salomão usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados estavam amorreus, heteus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam escravos até hoje .
20 አመስ ነሞተ እስራኤሎተ ህንተእን ከኔን አሞሮተ፣ ሄቶተ፣ ፌርዞተ፣ ሂዎታፊ ዬቡሶተ ጀላ ሀፈንቱ ጅረ።
20 — ausente —
21 ሶሎሞንስ ሰኚወን ነሞተ ከኔን ሁንዳ ወረ ብየቲ ኬሰት ሀፈን ከኔን እስራኤሎን በሌሱ ህንደንደእን ሰነ አኩመ ሀመ ሀርኣትሌ ጅሩ ከነ አከ እሳን ሆጂ ገርቡማ ሆጄተኒፍ ድርቅሲሴ።
21 — ausente —
22 ሶሎሞን ገሩ እስራኤሎተ ኬሳ ነመ ቶኮሌ ህንገርቦምስኔ፤ እሳን ሎልቶተሳ፣ ቆንዳልቶተ ሞቱማሳ፣ አጀጁወን ሎልቶተሳ፣ አቦቲ ዱላ፣ አጀጁወን ጋሪወኒፊ አጀጁወን አቦቲ ፈርዳሳ ቱረን።
22 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, comandantes, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
23 እሳን አከሱመስ ሆጂ ሶሎሞን ሆጄቺሳ ቱሬ ኬሰት ቆንዳልቶተ ሀንገፎተ ቱረን፤ ቆንዳልቶትን 550 ሆጄቶተ ሆጂ ሆጄተን ከነ ቶአቻ ቱረን።
23 Quinhentos e cinquenta oficiais estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
24 ሶሎሞንስ ኤርገ እንተል ፈረኦን ሱን መጋላ ዳዊት ኬሳ ገረ መሰራ ሞቱማ ከን ሶሎሞን እሼፍ እጃሬ ሰነ ዹፍቴ ቦዴ ሚሎ እጃሬ።
24 Salomão aterrou o lado leste da cidade depois que a sua esposa, a filha do rei do Egito, se mudou da Cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela.
25 ሶሎሞን ወጋት ዬሮ ሰዲ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ እዶ ኣርሳ ከን ዋቀዮፍ እጃሬ ሰነረት ዽኤሰ ቱሬ፤ ሰነ ወጅንስ፣ ፉለ ዋቀዮ ዱረት እጣነ ኣርሴ አከሲን ሆጂ እጃርሰ መነ ቁልቁሉማ ፍጤ።
25 Três vezes por ano Salomão oferecia sacrifícios a serem queimados e ofertas de paz no altar que ele havia construído para Deus, o Senhor . Ele também queimava incenso ao Senhor . E assim Salomão terminou a construção do Templo.
26 ሶሎሞን ሞትች አመሌ ኤዝዮን ጌቤር እሼ ብየ ኤዶም ኬሰ፣ ኤሎት ብረ ጅርቱ ኬሰት ቀርቀረ ገላነ ዲማት ዶኒወን ሆጄቴ።
26 O rei Salomão também construiu uma frota de navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
27 ሂራምስ አከ እሳን ነሞተ ሶሎሞን ወጅን ዶኒወንረ ሆጄተኒፍ ነሞተሳ ወረ ዶኒ ኦፈን ከኔን ገላንቸ ቤከን ኤርጌ።
27 O rei Hirão mandou alguns marinheiros competentes da sua frota de navios para navegarem junto com os homens de Salomão.
28 እሳንስ ዶኒዻን ኦፊር ዸቀኒ ወርቄ ታላንቲ 420 ፍደኒ ሶሎሞን ሞትቸት ኬነን።
28 Eles foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de catorze mil quilos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.