1 Reis 9
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዮሙ ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማ እጃሬ ዋን ሆጄቹ በርባዴ ሁንደ ፍጤት፣
1 E sucedeu, quando Salomão acabou de edificar a casa do SENHOR, e a casa do rei, e todo o desejo de Salomão, os quais ele se agradou em fazer,
2 ዋቀዮ አኩመ ግቤኦንት እሰት ሙልአቴ ሰነ አመስ ዬሮ ለመፋ እሰት ሙልአቴ።
2 o SENHOR apareceu a Salomão pela segunda vez, como havia aparecido a ele em Gibeão.
3 ዋቀዮ አከነ እሳን ጄዼ፦
3 E o SENHOR lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste diante de mim. Eu consagrei esta casa, que tu edificaste, para ali colocar o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali perpetuamente.
4 “ዮ አት አኩመ ዳዊት አባንኬ ጎዼ ሰነ ገራ ቁልቁሉፊ ቀጄሉማን ፉለኮ ዱረ ዴምቴ ዋን አን አጀጄ ሁንደ ሆጄቴ፣ ዮ ቀጄልቸወኒፊ ሴረወንኮ ኤግዴ፣
4 E se tu andares diante de mim, como Davi, o teu pai, andou, em integridade de coração, e em retidão, para fazer segundo tudo o que te tenho ordenado, e guardares os meus estatutos e os meus juízos;
5 አን አኩመን ዬሮ፣ ‘አት ነመ ቴሶ እስራኤልራ ታኡ ህንዸብዱ’ ጄዼ አባኬ ዳዊቲፍ ዋዳ ገሌ ሰነ ቴሶ ሞቱማኬቲ እስራኤልረት ጀቤሴ በረ በራን ነንዻበ።
5 então, estabelecerei o trono do teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a Davi, o teu pai, dizendo: Não te faltará um homem sobre o trono de Israel.
6 “ገሩ ዮ አት ዮካን እልማንኬ ነራ ጎርተኒ አጀጀወኒፊ ቀጄልቸወን አን እስኒ ኬኔ ሰነራ ገረ ዋቆተ ብራ ተጃጅሉፊ እሳን ዋቄፈቹ ዸቅጠን፣
6 Se vós, porém, insistirdes em se desviar de me seguir, vós e vossos filhos, e não guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, os quais coloquei diante de vós, mas fordes e servirdes a outros deuses, e os adorardes;
7 አን ብየን እሳኒፍ ኬኔ ኬሳ እስራኤልን ነንአርአ፤ መነ ቁልቁሉማ ከን መቃኮቲፍ ቁልቁሌሴ ከነሌ ነንበልፈ። ኤርገሲስ እስራኤል ሰቦተ ሁንደ ብረት ዋን ኮልፋቲፊ ዋን ቆሳ ታት።
7 então, eu cortarei Israel da terra que eu lhes dei; e esta casa, que santifiquei para o meu nome, lançarei da minha vista; e Israel será um provérbio e um escárnio no meio de todo o povo;
8 መን ቁልቁሉማ ኩንስ ቱላ ዋን ዲገሜ ተአ፤ ነምን አቺን ደርቡ ሁንድስ ድንቅሲፈቴ፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ ብየ ከናፊ መነ ቁልቁሉማ ከነት ዋን አከሲ ሆጄቴ?’ ጄዼ እት ቆሰ።
8 e nesta casa, que é elevada, cada um que passar por ela ficará atônito, e assobiará; e dirão: Por que o SENHOR fez assim à sua terra, e a esta casa?
9 ነሞትንስ፣ ‘ሰበቢን እን በላ ከነ ሁንደ እሳንት ፍዴፍ ዋን እሳን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ከን አቦቲሳኒ ግብጢ እሳን ባሴ ሰነ ዺሰኒ፣ ዋቆተ ብራ ሀመተኒ፣ እሳንን ዋቄፈተኒ ተጃጅለኒፍ’ ጄዸኒ ንዴብሱ።”
9 E eles responderão: Porque eles abandonaram o SENHOR seu Deus, que retirou os seus pais da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram; portanto, o SENHOR trouxe sobre eles todo este mal.
10 ዹመ ወጋ ድግደማት፣ ዬሮ እት ሶሎሞን መኔን ለማን ጄቹንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማ እጃሬ ሰነት፣
10 E sucedeu, ao fim de vinte anos, quando Salomão havia edificado as duas casas, a casa do SENHOR, e a casa do rei,
11 ሂራም ሞትች ጢሮስ አኩመ ሶሎሞን ሞትች በርባዴት ሙከ ብርብርሳቲፊ ጋትራ አከሱመ ወርቄ ኬኔፍ፤ ሶሎሞንሞ መጋላወን ገሊላ ኬሰ ጅረን ድግደመ ሂራም ሞትቸ ጢሮሲፍ ኬኔ።
11 (ora, Hirão, o rei de Tiro havia fornecido a Salomão as árvores de cedro e de cipreste, e ouro, segundo todo o seu desejo), que, então, o rei Salomão deu a Hirão vinte cidades na terra da Galileia.
12 ሂራም ገሩ ዮሙ ጢሮስራ ከኤ መጋላወን ሶሎሞን እሳፍ ኬኔ እላሉ ዸቄት መጋላወን ሰነት ህንገመድኔ።
12 E Hirão saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe havia concedido; e elas não lhe agradaram.
13 እንስ፣ “ያ ኦቦሌሶ፣ መጋላወን አት ና ኬንቴ ኩኔን መጋላወን አከሚት?” ጄዼ እሰ ጋፈቴ። ከናፉ ብየ ካቡል ጄዼ መቃ ሀመ ሀርኣት እቲን ዋመመን ቶኮ ባሴፍ።
13 E ele disse: Que cidades são estas que tu me tens concedido, meu irmão? E ele as chamou de terra de Cabul até este dia.
14 ሂራምስ ወርቄ ታላንቲ 120 ሞትቻፍ ኤርጌ ቱሬ።
14 E Hirão enviou ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 ሴናን እት ሶሎሞን ሞትች መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ መሰራ ሞቱማ ከን ኦፊሳ ሚሎ፣ ደላ ዬሩሳሌም፣ ሃዞር፣ ሜግዶፊ ጌዝርን እጃሩፍ ሆጄቶተ ድርቀመኒ ሆጂ ሁምና ሆጄተንት ፈየደሜ ከናዸ።
15 E esta é a razão do tributo que o rei Salomão levantou; para edificar a casa do SENHOR, e a sua própria casa, e Milo, e a muralha de Jerusalém, e Hazor, e Megido e Gezer.
16 ፈረኦን ሞትች ግብጥ ጌዝርን ሎሌ ቀበቴ ቱሬ። እንስ እብደ እት ቀብሲሴ፤ ከነኣኖተ አች ኬሰ ጅራተን ፍጤ እንተለ ኦፊሳ፣ ኒቲ ሶሎሞን ሰናፍ መጋለቲ ገበረ ጎዼ ኬኔ።
16 Porque Faraó, o rei do Egito, havia subido, e tomado Gezer, e a queimado com fogo, e matou os cananeus que habitavam na cidade, e a deu como presente à sua filha, esposa de Salomão.
17 ሶሎሞንስ ዴብሴ ጌዝርን እጃሬ። እንስ ቤት ሆሮን ገድ ኣኑ፣
17 E Salomão edificou Gezer, e Bete-Horom de baixo.
18 ባእላት፣ ተድሞር ከን ገሞጂ ብየ ይሁዳ ኬሰት አርገምቱ ሰነ፣
18 E Baalate, e Tadmor no deserto, na terra,
19 አከሱመስ መጋላወን ኩሳወንሳ ሁንደ፣ መጋላወን ጋሪወኒፊ ከን ፈርዴንሳ፣ ዋኑመ ዬሩሳሌምት፣ ልባኖንቲፊ ብየ ቡልቹ ሁንደ ኬሰት እጃሩ በርባዴ ሁንዱመስ ንእጃሬ።
19 e todas as cidades de armazenamento que Salomão tinha, e cidades para as suas carruagens, e cidades para os seus cavaleiros, e aquilo que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
20 አመስ ነሞተ እስራኤሎተ ህንተእን ከኔን አሞሮተ፣ ሄቶተ፣ ፌርዞተ፣ ሂዎታፊ ዬቡሶተ ጀላ ሀፈንቱ ጅረ።
20 E todas as pessoas que foram deixadas dos amorreus, heteus, ferezeus, heveus, e jebuseus, os quais não eram dos filhos de Israel,
21 ሶሎሞንስ ሰኚወን ነሞተ ከኔን ሁንዳ ወረ ብየቲ ኬሰት ሀፈን ከኔን እስራኤሎን በሌሱ ህንደንደእን ሰነ አኩመ ሀመ ሀርኣትሌ ጅሩ ከነ አከ እሳን ሆጂ ገርቡማ ሆጄተኒፍ ድርቅሲሴ።
21 os seus filhos que foram deixados depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel também não foram capazes de destruir por completo, sobre aqueles Salomão lançou um tributo de trabalho servil até este dia.
22 ሶሎሞን ገሩ እስራኤሎተ ኬሳ ነመ ቶኮሌ ህንገርቦምስኔ፤ እሳን ሎልቶተሳ፣ ቆንዳልቶተ ሞቱማሳ፣ አጀጁወን ሎልቶተሳ፣ አቦቲ ዱላ፣ አጀጁወን ጋሪወኒፊ አጀጁወን አቦቲ ፈርዳሳ ቱረን።
22 Todavia, dos filhos de Israel Salomão não fez servos; no entanto, eles eram homens de guerra, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus capitães, e soberanos das suas carruagens, e dos seus cavaleiros.
23 እሳን አከሱመስ ሆጂ ሶሎሞን ሆጄቺሳ ቱሬ ኬሰት ቆንዳልቶተ ሀንገፎተ ቱረን፤ ቆንዳልቶትን 550 ሆጄቶተ ሆጂ ሆጄተን ከነ ቶአቻ ቱረን።
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam acima do trabalho de Salomão, quinhentos e cinquenta, os quais dominavam sobre o povo que executava a obra.
24 ሶሎሞንስ ኤርገ እንተል ፈረኦን ሱን መጋላ ዳዊት ኬሳ ገረ መሰራ ሞቱማ ከን ሶሎሞን እሼፍ እጃሬ ሰነ ዹፍቴ ቦዴ ሚሎ እጃሬ።
24 Contudo, a filha de Faraó subiu da cidade de Davi até a sua casa, que Salomão havia edificado para ela; então edificou a Milo.
25 ሶሎሞን ወጋት ዬሮ ሰዲ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ እዶ ኣርሳ ከን ዋቀዮፍ እጃሬ ሰነረት ዽኤሰ ቱሬ፤ ሰነ ወጅንስ፣ ፉለ ዋቀዮ ዱረት እጣነ ኣርሴ አከሲን ሆጂ እጃርሰ መነ ቁልቁሉማ ፍጤ።
25 E três vezes por ano Salomão oferecia ofertas queimadas e ofertas de paz sobre o altar que ele edificou para o SENHOR, e ele queimou incenso sobre o altar que estava diante do SENHOR. Assim, ele concluiu a casa.
26 ሶሎሞን ሞትች አመሌ ኤዝዮን ጌቤር እሼ ብየ ኤዶም ኬሰ፣ ኤሎት ብረ ጅርቱ ኬሰት ቀርቀረ ገላነ ዲማት ዶኒወን ሆጄቴ።
26 E o rei Salomão fez uma armada de navios em Eziom-Geber, o qual está ao lado de Elate, na costa do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 ሂራምስ አከ እሳን ነሞተ ሶሎሞን ወጅን ዶኒወንረ ሆጄተኒፍ ነሞተሳ ወረ ዶኒ ኦፈን ከኔን ገላንቸ ቤከን ኤርጌ።
27 E Hirão enviou na armada os seus servos, marinheiros que tinham conhecimento do mar, com os servos de Salomão.
28 እሳንስ ዶኒዻን ኦፊር ዸቀኒ ወርቄ ታላንቲ 420 ፍደኒ ሶሎሞን ሞትቸት ኬነን።
28 E eles chegaram em Ofir, e retiraram de lá ouro, quatrocentos e vinte talentos, e o trouxeram para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.