1 Reis 8

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኤርገሲ ሶሎሞን ሞትች ጥዮን መጋላ ዳዊትራ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ኦል ፍችሲሱዻፍ ጄዼ ማንጉዶተ እስራኤል፣ አቦቲ ጎሶታ ሁንዳፊ ሀንገፎተ ማቲወን እስራኤል ዬሩሳሌምት ፉለ ኦፊሳ ዱረት ወልት ዋሜ።
1 Então congregou Salomão os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Israel, diante de si em Jerusalém; para fazerem subir a arca da aliança do SENHOR da cidade de Davi, que é Sião.
2 እስራኤሎን ሁንድኑስ ጅአ ኤታኒም፣ ጅአ ቶርበፋ ኬሰ ዬሮ አያናት ሶሎሞን ሞትቸ ብረት ወልት ቀበመን።
2 E todos os homens de Israel se congregaram ao rei Salomão, na ocasião da festa, no mês de Etanim, que é o sétimo mês.
3 ዮሙ ማንጉዶትን እስራኤል ሁንድ አች ገአንት ሉቦትን ታቦትቸ ኦል ፉዸን፤
3 E vieram todos os anciãos de Israel; e os sacerdotes alçaram a arca.
4 እሳንስ ታቦተ ዋቀዮ ሰነ፣ ዱንካነ ወል ገኢቲፊ ምኦተ ቁልቁሌፈመን ዱንካንቸ ኬሰ ቱረን ሁንደ ንፍደን። ሉቦትኒፊ ሌዎትንስ ባተኒ ኦል እሳን ፍደን፤
4 E trouxeram a arca do Senhor para cima, e o tabernáculo da congregação, juntamente com todos os objetos sagrados que havia no tabernáculo; assim os trouxeram para cima os sacerdotes e os levitas.
5 ሶሎሞን ሞትቺፊ ወልዳን እስራኤል ከን እሰ ብረት ወልት ቀበመን ጉቱን ሆሎታፊ ሎን አከ መሌ ባይአተኒ ገልሜሱፊ ለካኡን ህንደንደአምኔ ኣርሳ ዽኤሳ እሰ ወጅን ፉለ ታቦታ ዱረ ቱረን።
5 E o rei Salomão, e toda a congregação de Israel que se congregara a ele, estava com ele diante da arca, sacrificando ovelhas e vacas, que não se podiam contar nem numerar pela sua quantidade.
6 ሉቦትንስ ኤርገሲ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ሰነ እዶሳ ገረ ኩታ ቁልቁልቸ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ጄቹንስ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰነት ኦል ገልቸኒ ቆቾ ኪሩቤሊ ጀለ ካአን።
6 Assim trouxeram os sacerdotes a arca da aliança do Senhor ao seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, até debaixo das asas dos querubins.
7 ኪሩቤሊንስ እዶ ታቦትቻረት ቆቾወንሳኒ በበልእሰኒ ታቦትቻፊ ደንቀራወን እቲን ታቦተ ባተን ጋድሴሰን።
7 Porque os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca; e os querubins cobriam, por cima, a arca e os seus varais.
8 ደንቀራወን ኩኔን ዋን አከ መሌ ዼዼረተኒፍ ፊጤንሳኒ እዶ ቁልቁሉ ፉለ እዶ ቁልቁሉ ገረ ኬሳ ጅሩ ሰና ዱራ ንሙልአቱ ቱሬ፤ ገሩ እዶ ቁልቁሉ ሰና አለት ህንሙልአተን ቱሬ፤ ደንቀራወን ኩኔን ሀመ ሀርኣትሌ አቹመ ጅሩ።
8 E os varais sobressaíram tanto, que as pontas dos varais se viam desde o santuário diante do oráculo, porém de fora não se viam; e ficaram ali até ao dia de hoje.
9 ታቦተ ሰነ ኬሰ ገበቴወን ዸጋ ከኔን ሙሴን ኮሬብት እዶ ዋቀዮ ኤርገ እስራኤሎን ግብጢ በአኒ ቦዴ እት እሳን ወጅን ከኩ ሴኔ ሰነት እሰ ኬሰ ካኤ ለማን መሌ ወን ቶኮዩ ህንቱሬ።
9 Na arca nada havia, senão só as duas tábuas de pedra, que Moisés ali pusera junto a Horebe, quando o Senhor fez a aliança com os filhos de Israel, saindo eles da terra do Egito.
10 አኩመ ሉቦትን እዶ ቁልቁሉ ሰነ ኬሳ በአኒን ዱሜስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ጉቴ።
10 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a casa do Senhor.
11 ሉቦትንስ ሰበቢ ዱሜሰ ሰናቲፍ ሆጂሳኒ ሆጄቹ ህንደንዴኜ፤ ኡልፍን ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማሳ ጉቴ ቱሬቲ።
11 E os sacerdotes não podiam permanecer em pé para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor enchera a casa do Senhor.
12 ኤርገሲ ሶሎሞን አከነ ጄዼ፤ “ዋቀዮ አከ ዱሜሰ ዱከናኣ ኬሰ ጅራቱ ዱበቴረ፤
12 Então falou Salomão: O Senhor disse que ele habitaria nas trevas.
13 አን ዹጉማን መነ ቁልቁሉማ ጉዳ፣ እዶ አት በረ በራን ጅራቱ ሲፍ እጃሬረ።”
13 Certamente te edifiquei uma casa para morada, assento para a tua eterna habitação.
14 ኡቱመ ወልዳን እስራኤል ጉቱን አች ዻበቱ ሞትች ኦፍረ ገረገሌ እሳን ኤብሴ።
14 Então virou o rei o seu rosto, e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação de Israel estava em pé.
15 አከነስ ጄዼ፦
15 E disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e pela sua mão o cumpriu, dizendo:
16 ‘አን ጋፈን ሰበኮ እስራኤልን ግብጢ ባሴ ጀልቀቤ አከ መቃንኮ አች ጅራቱፍ ጄዼ መነ ቁልቁሉማ እት እጃርስፈቹፍ ጎሶተ እስራኤል ከምዩ ኬሰት መጋላ ቶኮሌ ህንፍለትኔ፤ ገሩ አከ እን ሰበኮ እስራኤልን ቡልቹፍ ዳዊትን ፍለዼረ።’
16 Desde o dia em que eu tirei o meu povo Israel do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar alguma casa para ali estabelecer o meu nome; porém escolhi a Davi, para que presidisse sobre o meu povo Israel.
17 “ዳዊት አባንኮ መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ መነ ቁልቁሉማ እጃሩፍ ገራሳቲ ያደ ቀበ ቱሬ።
17 Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
18 ዋቀዮ ገሩ አባኮ ዳዊቲን አከነ ጄዼ፤ ‘ዋን መነ ቁልቁሉማ መቃኮቲፍ እጃሩን ያደኬ ኬሰ ጅሩፍ፣ አት ያደ ከነ ገራዻ ቀባቹንኬ ጋሪዸ።
18 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
19 ተኡስ ነምን መነ ቁልቁሉማ ናፍ እጃሩ ስእ ምት፤ ገሩ እልመኬ እሱመ ፎንኬቲፊ ዺገኬ ተኤቱ እጃረ፤ ነምን መነ ቁልቁሉማ መቃኮቲፍ እጃሩ እሰ።’
19 Todavia tu não edificarás esta casa; porém teu filho, que sair de teus lombos, edificará esta casa ao meu nome.
20 “ዋቀዮ ዋዳ ገሌ ሰነ ኤጌረ፤ አኩመ ዋቀዮ ዋዳ ገሌ ሰነ አን አመ እዶ አባኮ ዳዊት ቡኤ ቴሶ እስራኤልራ ታኤን ጅረ፤ መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍስ መነ ቁልቁሉማ እጃሬረ።
20 Assim confirmou o Senhor a sua palavra que falou; porque me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como tem falado o Senhor; e edifiquei uma casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
21 አንስ አች ኬሰት ታቦታፍ እዶ ቆጴሴረ፤ ታቦተ ሰነ ኬሰሞ ከኩ ዋቀዮ ከን እን ዬሮ ግብጢ እሳን ባሴት አቦቲኬኘ ወጅን ገሌ ሰነቱ ጅረ።”
21 E constituí ali lugar para a arca em que está a aliança do Senhor, a qual fez com nossos pais, quando os tirou da terra do Egito.
22 ሶሎሞን እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዱረት ፉለ ጉቱማ ወልዳ እስራኤል ዱረ ዻበቴ ሀርከሳ ገረ ሰሚት ኦል በልእሴ
22 E pôs-se Salomão diante do altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel; e estendeu as suas mãos para os céus,
23 አከነስ ጄዼ፦
23 E disse: Ó Senhor Deus de Israel, não há Deus como tu, em cima nos céus nem em baixo na terra; que guardas a aliança e a beneficência a teus servos que andam com todo o seu coração diante de ti.
24 አት ዋዳ ገርብቸኬ አባኮ ዳዊቲፍ ገልቴ ሰነ ኤግዴርተ፤ አት አፋኑመኬቲን ዋዳ ገልቴ አኩመ ሀርአ ተኤ ጅሩ ከነ ሀርከኬቲን ፊጣን ባፍቴርተ።
24 Que guardaste a teu servo Davi, meu pai, o que lhe disseras; porque com a tua boca o disseste, e com a tua mão o cumpriste, como neste dia se vê.
25 “አመስ ያ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል፣ አት ዋን ገርብቸኬ አባኮ ዳዊቲን፣ ‘ዮ እልማንኬ አኩመ አት ጎቴ ሰነ ዋን ሆጄተን ሁንደ ኬሰት ኦፍ ኤገቻ፣ አመነሙማን ፉለኮ ዱረ ዴዴብአን፣ አት ነመ ፉለኮ ዱረ ቴሶ እስራኤልራ ታኡ ጎንኩማ ህንዸብዱ’ ጄቴ አብደቺፍቴ ሰነ ኤጊፍ።
25 Agora, pois, ó Senhor Deus de Israel, guarda a teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste, dizendo: Não te faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel; somente que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante de mim como tu andaste diante de mim.
26 ከናፉ አመ ያ ዋቀ እስራኤል ዱቢን አት ገርብቸኬ አባኮ ዳዊቲፍ ዋዳ ገልቴ ሱን ሃምርከናኡ።
26 Agora também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra que disseste a teu servo Davi, meu pai.
27 “ገሩ ዹጉማን ዋቅን ለፈረ ንጅራታ? ሰሚወን፣ ሰሚወን ሰሚ ኦሊዩ ስ ባቹ ህንደንደአን። ዮስ መን ቁልቁሉማ ከን አን እጃሬ ኩን ሀመም ሃጥናቱ ሬ!
27 Mas, na verdade, habitaria Deus na terra? Eis que os céus, e até o céu dos céus, não te poderiam conter, quanto menos esta casa que eu tenho edificado.
28 ተኡስ ያ ዋቀዮ ዋቀኮ፣ ከዸትናፊ ዋመተ ገርብችኬ አራረ በርባዱፍ ዽኤሱፍ ጉረ ኬን። እያፊ ከዸትና ገርብችኬ ሀርአ ፉለኬ ዱረት ዽኤሱሌ ዸገእ።
28 Volve-te, pois, para a oração de teu servo, e para a sua súplica, ó Senhor meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo hoje faz diante de ti.
29 አከ አት ከዸትና ገርብችኬ ፉለሳ ገረነት ዴብፈቴ ከዸቱፍ እጅኬ ሀልከኒፊ ጉያ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከና፣ ገረ እዶ አት፣ ‘መቃንኮ አች ጅራተ’ ጄቴ ከና ሃእላሉ።
29 Para que os teus olhos noite e dia estejam abertos sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
30 ዮሙ እሳን ገረ እዶ ከናት ፉለ ዴብፈተኒ ከዸተንት ዋመተ ገርብቸኬቲፊ ከን ሰበኬ እስራኤል ዸገእ። ሰሚ ኬሳ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ዸገእ፤ ዮሙ ዸጌሱትስ ዺፈመ ጎዽ።
30 Ouve, pois, a súplica do teu servo, e do teu povo Israel, quando orarem neste lugar; também ouve tu no lugar da tua habitação nos céus; ouve também, e perdoa.
31 “ዮ ነምን ቶኮ ኦላ ኦፊሳት ደበ ሆጄቴ አከ ከከቱ ጋፈተሜ፣ እንስ ዹፌ መነ ቁልቁሉማ ከነ ኬሰት ፉለ እዶ ኣርሳኬቲ ዱረት ከከቴ፣
31 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e puserem sobre ele juramento de maldição, fazendo-o jurar, e vier juramento de maldição diante do teu altar nesta casa,
32 አት ሰሚራ ዸገኢቲ ተርካንፊ ፉዸዹ። ነመ የከ ቀቡ፣ የከሳ መቱመሳት ዴብስቴ ገቲሳ ኬኑፊዻን፣ ነመ ቀጄላሞ አኩመ ቀጄሉማሳት እሳፍ ፈልሙዻን ገርቦተኬ ግዱት ሙርቲ ኬን።
32 Ouve tu, então, nos céus e age e julga a teus servos, condenando ao injusto, fazendo recair o seu proceder sobre a sua cabeça, e justificando ao justo, rendendo-lhe segundo a sua justiça.
33 “ዮ ሰብንኬ እስራኤል ሰበቢ ጩቡ ስት ሆጄቴፍ ዲናን ሞአተሙት፣ ዮ እን ገረኬት ዴብኤ መቃኬቲፍ ኡልፍነ ኬኔ መነ ቁልቁሉማ ከነ ኬሰት ከዸቴ ስ ዋመቱት፣
33 Quando o teu povo Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e se converterem a ti, e confessarem o teu nome, e orarem e suplicarem a ti nesta casa,
34 ሰሚራ ዸገኢቲ ጩቡ ሰበኬ እስራኤል ዺሲፍ፤ ብየ አቦቲሳኒቲፍ ኬንቴ ሰነትስ ዴብሲ እሳን ገልች።
34 Ouve tu então nos céus, e perdoa o pecado do teu povo Israel, e torna-o a levar à terra que tens dado a seus pais.
35 “ዮ ሰበቢ ሰብንኬ ጩቡ ስት ሆጄቴፍ ሰሚወን ጩፈመኒ ቦካን ዸበሜ፣ ዮ እሳን ሰበቢ አት እሳን አደብዴፍ እዶ ከነት ፉለ ዴብፈተኒ መቃኬ ኡልፌሰኒ ጩቡሳኒራ ዴብአን፣
35 Quando os céus se fechar, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados, havendo-os tu afligido,
36 አት ሰሚራ ዸገኢቲ ጩቡ ገርቦተኬ ሰበኬ እስራኤል ዺሲፍ። ከራ ቀጄላ እሳን ጅራቹ ቀበን እሳን በርሲስ፤ ብየ ዻለ ጎቴ ሰበኬቲፍ ኬንቴረትስ ቦካ ሮብስ።
36 Ouve tu então nos céus, e perdoa o pecado de teus servos e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que andem, e dá chuva na tua terra que deste ao teu povo em herança.
37 “ዮሙ ቤል ዮካን ዸእች ዮካን ዋጊን ዮካን አዋሮን ዮካን ሀዋንስን ዮካን ኮሮጵስን ብየት ዹፉት፣ ዮካን ዮሙ መጋላወን ብየሳኒ ከምዩ ኬሰት ዲን እሳን መርሱት፣ ዮካን ዮሙ በላን ዮካን ዹኩብን ከምዩ ዹፉት፣
37 Quando houver fome na terra, quando houver peste, quando houver queima de searas, ferrugem, gafanhotos ou pulgão, quando o seu inimigo o cercar na terra das suas portas, ou houver alguma praga ou doença,
38 ዮ ሰብንኬ እስራኤል ረክነ ገራ ኦፊሳ ቤኬ እሳን ኬሳ ኤኙዩ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከናት ሀርከሳ በልእሴ ከዸትና ዮካን ዋመተ ዽኤሴ፣
38 Toda a oração, toda a súplica, que qualquer homem de todo o teu povo Israel fizer, conhecendo cada um a chaga do seu coração, e estendendo as suas mãos para esta casa,
39 አት ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ዸገእ። ዺፈመ ጎዺፍ፤ ገርጋርስ። ስ ቆፈቱ ገራ ነማ ቤካቲ፣ አት ሰበቢ ገራሳ ቤክቱፍ ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ አኩመ ሆጂሳ ሁንዳት ዋን እሳፍ መሉ ኬን፤
39 Ouve tu então nos céus, assento da tua habitação, e perdoa, e age, e dá a cada um conforme a todos os seus caminhos, e segundo vires o seu coração, porque só tu conheces o coração de todos os filhos dos homens.
40 ዮ አከሲ እሳን በረ ብየ አት አቦቲኬኛፍ ኬንቴ ኬሰ ጅራተን ሁንደ ስ ሶዳተኒፍ።
40 Para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
41 “አከሱመስ ነመ ኦርማ ከን ሰበኬ እስራኤል ህንተእን ከን መቃኬቲፍ ጄዼ፣
41 E também ouve ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, quando vier de terras remotas, por amor do teu nome
42 ሰበቢ እሳን ዋኤ መቃኬ ጉድቻ፣ ሀርከኬ ጀባፊ እሬኬ ከን ድሪርፈሜ ሰና ዸገአኒፍ ብየ ፈጎቲ ዹፌ፣ ዮ እን ዹፌ ፉለሳ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከናት ዴብፈቴ ከዸቴ፣
42 (Porque ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido), e vier orar voltado para esta casa,
43 አት ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ዸገእ። አከ ሰቦትን አዱኛ ሁንድኑ አኩመ ሰበኬ እስራኤል ሰነ መቃኬ ቤከኒ ስ ሶዳተኒፊ አከ እሳን አከ መን አን እጃሬ ኩን መቃኬቲን ዋመሙሌ ቤከኒፍ ጄዺ ዋን ነምን ኦርማ ሱን ስ ከዸቱ ሁንደ ጎዺፍ።
43 Ouve tu nos céus, assento da tua habitação, e faze conforme a tudo o que o estrangeiro a ti clamar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo Israel, e para saberem que o teu nome é invocado sobre esta casa que tenho edificado.
44 “ዮሙ ሰብንኬ ዲኖተሳ ሎሉፍ ጄዼ ገረ አት እት እሰ ኤርግቱ ከምዩ ዱሉት፣ ዮ እን ገረ መጋላ አት ፍለቴፊ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከን አን መቃኬቲፍ እጃሬ ከናት ፉለ ዴብፈቴ ዋቀዮን ከዸቴ፣
44 Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que os enviares, e orarem ao Senhor, para o lado desta cidade, que tu elegeste, e desta casa, que edifiquei ao teu nome,
45 አት ሰሚራ ከዸትናሳቲፊ ዋመተሳ ዸገኢቲ ዽመሳ እሳፍ ራወዹ።
45 Ouve, então, nos céus a sua oração e a sua súplica, e faze-lhes justiça.
46 “ሰበቢ ነምን ጩቡ ህንሆጄትኔ ቶኮዩ ህንጅሬፍ፣ ዮሙ እሳን ጩቡ ስት ሆጄተንት አት እሳንት ኣርቴ ዲነ እሳን ቦጅኤ ብየሳ ከን ፈጎ ዮካን ዽኦት እሳን ጌሱት ደበርስቴ እሳን ኬንተ፤
46 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares às mãos do inimigo, de modo que os levem em cativeiro para a terra inimiga, quer longe ou perto esteja,
47 ዮ እሳን ብየ ቦጁዻን እት ጌፈመንት ጋበኒ ቀልቢ ጌደረተኒ፣ ‘ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ በሌስኔረ፤ ዋን ሀማስ ሆጄትኔረ’ ጄዸኒ ብየ ቦጅቶተሳኒ ኬሰት ስ ከዸተን፣
47 E na terra aonde forem levados em cativeiro caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente procedemos, e cometemos iniqüidade,
48 ዮ እሳን ብየ ዲኖተሳኒ ከኔን ቦጅአኒ እሳን ፉዸተን ሰና ኬሰት ገራፊ ሉቡሳኒ ጉቱዻን ገረኬት ዴብአኒ ገረ ብየ አት አቦቲሳኒቲፍ ኬንቴት፣ ገረ መጋላ አት ፍለቴፊ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከን አን መቃኬቲፍ እጃሬ ሰናት ፉለ ዴብፈተኒ ስ ከዸተን፣
48 E se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os levarem em cativeiro, e orarem a ti para o lado da sua terra que deste a seus pais, para esta cidade que elegeste, e para esta casa que edifiquei ao teu nome;
49 አት ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ከዸትናፊ ዋመተሳኒ ዸገኢቲ ዽመሳኒ እሳኒፍ ራወዹ።
49 Ouve então nos céus, assento da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e faze-lhes justiça.
50 ሰበኬ ከን ጩቡ ስት ሆጄቴፍስ ዺፈመ ጎዽ፤ የከ እሳን ስት ሆጄተን ሁንደስ እሳኒፍ ዺሲቲ አከ ቦጅቶትንሳኒ ገራ እሳኒፍ ላፈን ጎዽ፤
50 E perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti, todas as transgressões que houverem cometido contra ti; e dá-lhes misericórdia perante aqueles que os têm cativos, para que deles tenham compaixão.
51 እሳን ሰበኬቲፊ ዻለኬ ከን አት ግብጢ ቦለ እብዳ ከን ስቢለ እት በቅሰን ኬሳ ባፍቴዻቲ።
51 Porque são o teu povo e a tua herança que tiraste da terra do Egito, do meio do forno de ferro.
52 “እጅኬ ዋመተ ገርብቸኬቲቲፊ ዋመተ ሰበኬ እስራኤል ሃአርጉ፤ አትስ ዬሮ እሳን ስት እየተን ሁንደ እሳን ዸገእ።
52 Para que teus olhos estejam abertos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo Israel, a fim de os ouvires em tudo quanto clamarem a ti.
53 ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አት አኩመ ጋፈ ግብጥ ኬሳ አቦቲኬኘ ባፍቴ ሰነ ከራ ገርብቸኬ ሙሴቲን ዱበቴት፣ አከ እሳን ዻለኬ ተአኒፍ ጄቴ ሰቦተ አዱኛ ከና ሁንደ ኬሳ እሳን ፍለቴቲ።”
53 Pois tu para tua herança os elegeste de todos os povos da terra, como tens falado pelo ministério de Moisés, teu servo, quando tiraste a nossos pais do Egito, Senhor DEUS.
54 ሶሎሞንስ ከዸትናፊ ዋመተ ዋቀዮት ዽኤፈቻ ቱሬ ሰነ ሁንደ ፍጠናን ፉለ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዱራ፣ እዶ እት ሀርከሳ ሰሚት ኦል በልእፈቴ ጅልቤንፈቴ ቱሬ ሰና ከኤ።
54 Sucedeu, pois, que, acabando Salomão de fazer ao Senhor esta oração e esta súplica, estando de joelhos e com as mãos estendidas para os céus, se levantou de diante do altar do Senhor.
55 እንስ ዻበቴ አከነ ጄዼ ሰገሌ ጉዳዻን ወልዳ እስራኤል ሁንደ ኤብሴ፦
55 E pôs-se em pé, e abençoou a toda a congregação de Israel em alta voz, dizendo:
56 “ዋቀዮ አኩመ አብደቺሴ ቱሬ ሰነት ሰበሳ እስራኤሊፍ ቦቆና ኬኔ ሰናፍ ገለን ሃተኡ። አብዲ ጋሪ እን ከራ ገርብቸሳ ሙሴቲን ኬኔ ሰነ ሁንደ ኬሳ ጄች ቶኮዩ ለፈ ህንቡኔ።
56 Bendito seja o Senhor, que deu repouso ao seu povo Israel, segundo tudo o que disse; nem uma só palavra caiu de todas as suas boas palavras que falou pelo ministério de Moisés, seu servo.
57 ዋቀዮ ዋቅንኬኘ አኩመ አቦቲኬኘ ወጅን ቱሬ ሰነ ኑ ወጅን ሃጅራቱ፤ እን ዮምዩ ኑ ህንዺስን ዮካን ኑ ህንገትን።
57 O Senhor nosso Deus seja conosco, como foi com nossos pais; não nos desampare, e não nos deixe.
58 አከ ኑ ከራሳ ሁንደረ ዴምኔ አጀጀወን፣ ሴረወኒፊ ቀጄልቸወን እን አቦቲኬኛፍ ኬኔ ቱሬ ሰነ ኤግኑፍ እን ገራኬኘ ገረ ኦፊሳት ሃዴብሱ።
58 Inclinando a si o nosso coração, para andar em todos os seus caminhos, e para guardar os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos que ordenou a nossos pais.
59 አከ ዋቀዮ አኩመ ጉያ ጉያን በርባችሳ ተኤት ገርብቸሳቲፊ ሰበሳ እስራኤል ሁንደ ገርጋሩፍ ከዸናንኮ ከን አን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሱ ኩን ሀልከኒፊ ጉያ ዋቀዮ ዋቀኬኘ ብረ ሃገኡ፤
59 E que estas minhas palavras, com que supliquei perante o Senhor, estejam perto, diante do Senhor nosso Deus, de dia e de noite, para que execute o juízo do seu servo e o juízo do seu povo Israel, a cada qual no seu dia.
60 ኩንስ አከ ሰብን ለፈረ ጅራቱ ሁንድ አከ ዋቀዮ ዋቀ ተኤፊ አከ እሰ መሌ ዋቅን ብራ ህንጅሬ ቤኩፍ።
60 Para que todos os povos da terra saibam que o Senhor é Deus, e que não há outro.
61 ከናፉ እስን አኩመ ሀርኣ ከነ ሴረወንሳቲን ቡሉፊ አጀጀወንሳ ኤጉዻፍ ጉቱማን ጉቱት ዋቀዮ ዋቀኬኛፍ ኦፍ ኬኑ ቀብዱ።”
61 E seja o vosso coração inteiro para com o Senhor nosso Deus, para andardes nos seus estatutos, e guardardes os seus mandamentos como hoje.
62 ኤርገሲ ሞትቺፊ ሰብን እስራኤል ከኔን እሰ ወጅን ቱረን ሁንድ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣርሳ ዽኤሰን።
62 E o rei e todo o Israel com ele ofereceram sacrifícios perante a face do Senhor.
63 ሶሎሞንስ ኣርሳ ነጋ ዋቀዮፍ ዽኤሴ፤ ኣርሳን ዽኤፈሜስ ሎን ኩመ ድግደሚ ለመ፣ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ቱሬ። አከሲን ሞትቺፊ ሰብን እስራኤል ሁንድ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኤብሰን።
63 E deu Salomão para o sacrifício pacífico que ofereceu ao Senhor, vinte e duas mil vacas e cento e vinte mil ovelhas; assim o rei e todos os filhos de Israel consagraram a casa do Senhor.
64 ሞትችስ ጉዩመ ሰነ እዶ ወለካ ኦብዲ ፉለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰና ዋቃፍ አዳን ንባሴ ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒፊ ኣርሳ ነጋ አችት ዽኤሴ፤ ኩንስ ሰበቢ እዶን ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሱን ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒፊ ጮመ ኣርሳ ነጋ ባቹ ህንደንዴኜፍ።
64 No mesmo dia santificou o rei o meio do átrio que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali preparara os holocaustos e as ofertas com a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque o altar de cobre que estava diante da face do Senhor era muito pequeno para nele caberem os holocaustos e as ofertas, e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
65 ከናፉ ሶሎሞን ዬሮ ሰነት እስራኤሎተ እሰ ወጅን ቱረን ሁንደ ወጅን ጄቹንስ ወልዳ ጉድቸ መልካ ሌቦ ሀማቲ ጀልቀቤ ሀመ ለገ ግብጥት ወልት ቀበሜ ወጅን አያነ አያኔፈቴ። እሳንስ አያነ ከነ ቡልቲ ቶርባፊ ቡልቲ ብራ ቶርበ ወሉማ ገለት ቡልቲ ኩዸ አፉር ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት አያኔፈተን።
65 No mesmo tempo celebrou Salomão a festa, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até ao rio do Egito, perante a face do Senhor nosso Deus; por sete dias, e mais sete dias; catorze dias.
66 እንስ ጉያ እት ኣኑት ነሞተ ኦፍራ ጌጌሴ። እሳንስ ዋን ጋሪ ዋቀዮ ገርብቸ ኦፊሳ ዳዊቲፊ ሰበ ኦፊሳ እስራኤሊፍ ሆጄቴ ሁንዳፍ ሞትቸ ኤብሰኒ እልልቻ ገራሳኒ ኬሰት ገመዳ መነሳኒት ገለን።
66 E no oitavo dia despediu o povo, e eles abençoaram o rei; então se foram às suas tendas, alegres e felizes de coração, por causa de todo o bem que o Senhor fizera a Davi seu servo, e a Israel seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.