1 Reis 8

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኤርገሲ ሶሎሞን ሞትች ጥዮን መጋላ ዳዊትራ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ኦል ፍችሲሱዻፍ ጄዼ ማንጉዶተ እስራኤል፣ አቦቲ ጎሶታ ሁንዳፊ ሀንገፎተ ማቲወን እስራኤል ዬሩሳሌምት ፉለ ኦፊሳ ዱረት ወልት ዋሜ።
1 Então congregou Salomão diante de si em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes das casas paternas, dentre os filhos de Israel, para fazerem subir da cidade de Davi, que é Sião, a arca do pacto do Senhor:
2 እስራኤሎን ሁንድኑስ ጅአ ኤታኒም፣ ጅአ ቶርበፋ ኬሰ ዬሮ አያናት ሶሎሞን ሞትቸ ብረት ወልት ቀበመን።
2 De maneira que todos os homens de Israel se congregaram ao rei Salomão, na ocasião da festa, no mês de etanim, que é o sétimo mês.
3 ዮሙ ማንጉዶትን እስራኤል ሁንድ አች ገአንት ሉቦትን ታቦትቸ ኦል ፉዸን፤
3 E tendo chegado todos os anciãos de Israel, os sacerdotes alçaram a arca;
4 እሳንስ ታቦተ ዋቀዮ ሰነ፣ ዱንካነ ወል ገኢቲፊ ምኦተ ቁልቁሌፈመን ዱንካንቸ ኬሰ ቱረን ሁንደ ንፍደን። ሉቦትኒፊ ሌዎትንስ ባተኒ ኦል እሳን ፍደን፤
4 e trouxeram para cima a arca do Senhor, e a tenda da revelação, juntamente com todos os utensílios sagrados que havia na tenda; foram os sacerdotes e os levitas que os trouxeram para cima.
5 ሶሎሞን ሞትቺፊ ወልዳን እስራኤል ከን እሰ ብረት ወልት ቀበመን ጉቱን ሆሎታፊ ሎን አከ መሌ ባይአተኒ ገልሜሱፊ ለካኡን ህንደንደአምኔ ኣርሳ ዽኤሳ እሰ ወጅን ፉለ ታቦታ ዱረ ቱረን።
5 E o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que se ajuntara diante dele, estavam diante da arca, imolando ovelhas e bois, os quais não se podiam contar nem numerar, pela sua multidão.
6 ሉቦትንስ ኤርገሲ ታቦተ ከኩ ዋቀዮ ሰነ እዶሳ ገረ ኩታ ቁልቁልቸ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ጄቹንስ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰነት ኦል ገልቸኒ ቆቾ ኪሩቤሊ ጀለ ካአን።
6 E os sacerdotes introduziram a arca do pacto do Senhor no seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.
7 ኪሩቤሊንስ እዶ ታቦትቻረት ቆቾወንሳኒ በበልእሰኒ ታቦትቻፊ ደንቀራወን እቲን ታቦተ ባተን ጋድሴሰን።
7 Pois os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.
8 ደንቀራወን ኩኔን ዋን አከ መሌ ዼዼረተኒፍ ፊጤንሳኒ እዶ ቁልቁሉ ፉለ እዶ ቁልቁሉ ገረ ኬሳ ጅሩ ሰና ዱራ ንሙልአቱ ቱሬ፤ ገሩ እዶ ቁልቁሉ ሰና አለት ህንሙልአተን ቱሬ፤ ደንቀራወን ኩኔን ሀመ ሀርኣትሌ አቹመ ጅሩ።
8 Os varais sobressaíam tanto que as suas pontas se viam desde o santuário diante do oráculo, porém de fora não se viam; e ali estão até o dia de hoje.
9 ታቦተ ሰነ ኬሰ ገበቴወን ዸጋ ከኔን ሙሴን ኮሬብት እዶ ዋቀዮ ኤርገ እስራኤሎን ግብጢ በአኒ ቦዴ እት እሳን ወጅን ከኩ ሴኔ ሰነት እሰ ኬሰ ካኤ ለማን መሌ ወን ቶኮዩ ህንቱሬ።
9 Nada havia na arca, senão as duas tábuas de pedra, que Moisés ali pusera, junto a Horebe, quando o Senhor, fez u pacto com os filhos de Israel, ao sairem eles da terra do Egito.
10 አኩመ ሉቦትን እዶ ቁልቁሉ ሰነ ኬሳ በአኒን ዱሜስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ጉቴ።
10 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a casa do Senhor;
11 ሉቦትንስ ሰበቢ ዱሜሰ ሰናቲፍ ሆጂሳኒ ሆጄቹ ህንደንዴኜ፤ ኡልፍን ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማሳ ጉቴ ቱሬቲ።
11 de modo que os sacerdotes não podiam ter-se em pé para ministrarem, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor enchera a casa do Senhor.
12 ኤርገሲ ሶሎሞን አከነ ጄዼ፤ “ዋቀዮ አከ ዱሜሰ ዱከናኣ ኬሰ ጅራቱ ዱበቴረ፤
12 Então falou Salomão: O Senhor disse que habitaria na escuridão.
13 አን ዹጉማን መነ ቁልቁሉማ ጉዳ፣ እዶ አት በረ በራን ጅራቱ ሲፍ እጃሬረ።”
13 Certamente te edifiquei uma casa para morada, assento para a tua eterna habitação.
14 ኡቱመ ወልዳን እስራኤል ጉቱን አች ዻበቱ ሞትች ኦፍረ ገረገሌ እሳን ኤብሴ።
14 Então o rei virou o rosto, e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação ficou em pe.
15 አከነስ ጄዼ፦
15 E disse Salomão: Bendito seja e Senhor, Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e pela sua mão cumpriu a palavra que disse:
16 ‘አን ጋፈን ሰበኮ እስራኤልን ግብጢ ባሴ ጀልቀቤ አከ መቃንኮ አች ጅራቱፍ ጄዼ መነ ቁልቁሉማ እት እጃርስፈቹፍ ጎሶተ እስራኤል ከምዩ ኬሰት መጋላ ቶኮሌ ህንፍለትኔ፤ ገሩ አከ እን ሰበኮ እስራኤልን ቡልቹፍ ዳዊትን ፍለዼረ።’
16 Desde o dia em que eu tirei do Egito o meu povo Israel, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel para se edificar ali uma casa em que estivesse o meu nome; porém escolhi a Davi, para que presidisse sobre o meu povo Israel.
17 “ዳዊት አባንኮ መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ መነ ቁልቁሉማ እጃሩፍ ገራሳቲ ያደ ቀበ ቱሬ።
17 Ora, Davi, meu pai, propusera em seu coração edificar uma casa ao nome de Senhor, Deus de Israel.
18 ዋቀዮ ገሩ አባኮ ዳዊቲን አከነ ጄዼ፤ ‘ዋን መነ ቁልቁሉማ መቃኮቲፍ እጃሩን ያደኬ ኬሰ ጅሩፍ፣ አት ያደ ከነ ገራዻ ቀባቹንኬ ጋሪዸ።
18 Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: Quanto ao teres proposto no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
19 ተኡስ ነምን መነ ቁልቁሉማ ናፍ እጃሩ ስእ ምት፤ ገሩ እልመኬ እሱመ ፎንኬቲፊ ዺገኬ ተኤቱ እጃረ፤ ነምን መነ ቁልቁሉማ መቃኮቲፍ እጃሩ እሰ።’
19 Todavia, tu não edificarás a casa; porém teu filho, que sair de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
20 “ዋቀዮ ዋዳ ገሌ ሰነ ኤጌረ፤ አኩመ ዋቀዮ ዋዳ ገሌ ሰነ አን አመ እዶ አባኮ ዳዊት ቡኤ ቴሶ እስራኤልራ ታኤን ጅረ፤ መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍስ መነ ቁልቁሉማ እጃሬረ።
20 E o Senhor cumpriu a palavra que falou; porque me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como falou o Senhor, e edifiquei uma casa, ao nome do Senhor, Deus de Israel.
21 አንስ አች ኬሰት ታቦታፍ እዶ ቆጴሴረ፤ ታቦተ ሰነ ኬሰሞ ከኩ ዋቀዮ ከን እን ዬሮ ግብጢ እሳን ባሴት አቦቲኬኘ ወጅን ገሌ ሰነቱ ጅረ።”
21 E ali constituí lugar para a arca em que está o pacto do Senhor, que ele fez com nossos pais quando os tirou da terra de Egito.
22 ሶሎሞን እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዱረት ፉለ ጉቱማ ወልዳ እስራኤል ዱረ ዻበቴ ሀርከሳ ገረ ሰሚት ኦል በልእሴ
22 Depois Salomão se pôs diante do altar do Senhor, em frente de toda a congregação de Israel e, estendendo as mãos para os céus,
23 አከነስ ጄዼ፦
23 disse: Ó Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu, em cima no céu nem em baixo na terra, que guardas o pacto e a benevolência para com os teus servos que andam diante de ti com inteireza de coração;
24 አት ዋዳ ገርብቸኬ አባኮ ዳዊቲፍ ገልቴ ሰነ ኤግዴርተ፤ አት አፋኑመኬቲን ዋዳ ገልቴ አኩመ ሀርአ ተኤ ጅሩ ከነ ሀርከኬቲን ፊጣን ባፍቴርተ።
24 que cumpriste com teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; porque com a tua boca o disseste, e com a tua mão o cumpriste, como neste dia se vê.
25 “አመስ ያ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል፣ አት ዋን ገርብቸኬ አባኮ ዳዊቲን፣ ‘ዮ እልማንኬ አኩመ አት ጎቴ ሰነ ዋን ሆጄተን ሁንደ ኬሰት ኦፍ ኤገቻ፣ አመነሙማን ፉለኮ ዱረ ዴዴብአን፣ አት ነመ ፉለኮ ዱረ ቴሶ እስራኤልራ ታኡ ጎንኩማ ህንዸብዱ’ ጄቴ አብደቺፍቴ ሰነ ኤጊፍ።
25 Agora, pois, ó Senhor, Deus de Israel, faz a teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste ao dizeres: Não te faltará diante de mim sucessor, que se assente no trono de Israel; contanto que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante e mim como tu andaste.
26 ከናፉ አመ ያ ዋቀ እስራኤል ዱቢን አት ገርብቸኬ አባኮ ዳዊቲፍ ዋዳ ገልቴ ሱን ሃምርከናኡ።
26 Agora também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste a teu servo Davi, meu pai.
27 “ገሩ ዹጉማን ዋቅን ለፈረ ንጅራታ? ሰሚወን፣ ሰሚወን ሰሚ ኦሊዩ ስ ባቹ ህንደንደአን። ዮስ መን ቁልቁሉማ ከን አን እጃሬ ኩን ሀመም ሃጥናቱ ሬ!
27 Mas, na verdade, habitaria Deus na terra? Eis que o céu, e até o céu dos céus, não te podem conter; quanto menos esta casa que edifiquei!
28 ተኡስ ያ ዋቀዮ ዋቀኮ፣ ከዸትናፊ ዋመተ ገርብችኬ አራረ በርባዱፍ ዽኤሱፍ ጉረ ኬን። እያፊ ከዸትና ገርብችኬ ሀርአ ፉለኬ ዱረት ዽኤሱሌ ዸገእ።
28 Contudo atende à oração de teu servo, e à sua súplica, ó Senhor meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo hoje faz diante de ti;
29 አከ አት ከዸትና ገርብችኬ ፉለሳ ገረነት ዴብፈቴ ከዸቱፍ እጅኬ ሀልከኒፊ ጉያ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከና፣ ገረ እዶ አት፣ ‘መቃንኮ አች ጅራተ’ ጄቴ ከና ሃእላሉ።
29 para que os teus olhos estejam abertos noite e dia sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer, voltado para este lugar.
30 ዮሙ እሳን ገረ እዶ ከናት ፉለ ዴብፈተኒ ከዸተንት ዋመተ ገርብቸኬቲፊ ከን ሰበኬ እስራኤል ዸገእ። ሰሚ ኬሳ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ዸገእ፤ ዮሙ ዸጌሱትስ ዺፈመ ጎዽ።
30 Ouve, pois, a súplica do teu servo, e do teu povo Israel, quando orarem voltados para este lugar. Sim, ouve tu do lugar da tua habitação no céu; ouve, e perdoa.
31 “ዮ ነምን ቶኮ ኦላ ኦፊሳት ደበ ሆጄቴ አከ ከከቱ ጋፈተሜ፣ እንስ ዹፌ መነ ቁልቁሉማ ከነ ኬሰት ፉለ እዶ ኣርሳኬቲ ዱረት ከከቴ፣
31 Se alguém pecar contra o seu próximo e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar diante do teu altar nesta casa,
32 አት ሰሚራ ዸገኢቲ ተርካንፊ ፉዸዹ። ነመ የከ ቀቡ፣ የከሳ መቱመሳት ዴብስቴ ገቲሳ ኬኑፊዻን፣ ነመ ቀጄላሞ አኩመ ቀጄሉማሳት እሳፍ ፈልሙዻን ገርቦተኬ ግዱት ሙርቲ ኬን።
32 ouve então do céu, age, e julga os teus servos; condena ao culpado, fazendo recair sobre a sua cabeça e seu proceder, e justifica ao reto, retribuindo-lhe segundo a sua retidão.
33 “ዮ ሰብንኬ እስራኤል ሰበቢ ጩቡ ስት ሆጄቴፍ ዲናን ሞአተሙት፣ ዮ እን ገረኬት ዴብኤ መቃኬቲፍ ኡልፍነ ኬኔ መነ ቁልቁሉማ ከነ ኬሰት ከዸቴ ስ ዋመቱት፣
33 Quando o teu povo Israel for derrotado diante do inimigo, por ter pecado contra ti; se eles voltarem a ti, e confessarem o teu nome, e orarem e fizerem súplicas a ti nesta casa,
34 ሰሚራ ዸገኢቲ ጩቡ ሰበኬ እስራኤል ዺሲፍ፤ ብየ አቦቲሳኒቲፍ ኬንቴ ሰነትስ ዴብሲ እሳን ገልች።
34 ouve então do céu, e perdoa a pecado do teu povo Israel, e torna a levá-lo à terra que deste a seus pais.
35 “ዮ ሰበቢ ሰብንኬ ጩቡ ስት ሆጄቴፍ ሰሚወን ጩፈመኒ ቦካን ዸበሜ፣ ዮ እሳን ሰበቢ አት እሳን አደብዴፍ እዶ ከነት ፉለ ዴብፈተኒ መቃኬ ኡልፌሰኒ ጩቡሳኒራ ዴብአን፣
35 Quando o céu se fechar e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem, voltados para este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
36 አት ሰሚራ ዸገኢቲ ጩቡ ገርቦተኬ ሰበኬ እስራኤል ዺሲፍ። ከራ ቀጄላ እሳን ጅራቹ ቀበን እሳን በርሲስ፤ ብየ ዻለ ጎቴ ሰበኬቲፍ ኬንቴረትስ ቦካ ሮብስ።
36 ouve então do céu, e perdoa o pecado dos teus servos e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar; e envia chuva sobre a tua terra que deste ao teu povo em herança.
37 “ዮሙ ቤል ዮካን ዸእች ዮካን ዋጊን ዮካን አዋሮን ዮካን ሀዋንስን ዮካን ኮሮጵስን ብየት ዹፉት፣ ዮካን ዮሙ መጋላወን ብየሳኒ ከምዩ ኬሰት ዲን እሳን መርሱት፣ ዮካን ዮሙ በላን ዮካን ዹኩብን ከምዩ ዹፉት፣
37 Se houver na terra fome ou peste, se houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos ou lagarta; se o seu inimigo os cercar na terra das suas cidades; seja qual for a praga ou doença que houver;
38 ዮ ሰብንኬ እስራኤል ረክነ ገራ ኦፊሳ ቤኬ እሳን ኬሳ ኤኙዩ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከናት ሀርከሳ በልእሴ ከዸትና ዮካን ዋመተ ዽኤሴ፣
38 toda oração, toda súplica que qualquer homem ou todo o teu povo Israel fizer, conhecendo cada um a chaga do seu coração, e estendendo as suas mãos para esta casa,
39 አት ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ዸገእ። ዺፈመ ጎዺፍ፤ ገርጋርስ። ስ ቆፈቱ ገራ ነማ ቤካቲ፣ አት ሰበቢ ገራሳ ቤክቱፍ ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ አኩመ ሆጂሳ ሁንዳት ዋን እሳፍ መሉ ኬን፤
39 ouve então do céu, lugar da tua habitação, perdoa, e age, retribuindo a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo vires o seu coração {pois tu, só tu conheces o coração de todos os filhos dos homens};
40 ዮ አከሲ እሳን በረ ብየ አት አቦቲኬኛፍ ኬንቴ ኬሰ ጅራተን ሁንደ ስ ሶዳተኒፍ።
40 para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
41 “አከሱመስ ነመ ኦርማ ከን ሰበኬ እስራኤል ህንተእን ከን መቃኬቲፍ ጄዼ፣
41 Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome
42 ሰበቢ እሳን ዋኤ መቃኬ ጉድቻ፣ ሀርከኬ ጀባፊ እሬኬ ከን ድሪርፈሜ ሰና ዸገአኒፍ ብየ ፈጎቲ ዹፌ፣ ዮ እን ዹፌ ፉለሳ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከናት ዴብፈቴ ከዸቴ፣
42 {porque ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido}, quando vier orar voltado para esta casa,
43 አት ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ዸገእ። አከ ሰቦትን አዱኛ ሁንድኑ አኩመ ሰበኬ እስራኤል ሰነ መቃኬ ቤከኒ ስ ሶዳተኒፊ አከ እሳን አከ መን አን እጃሬ ኩን መቃኬቲን ዋመሙሌ ቤከኒፍ ጄዺ ዋን ነምን ኦርማ ሱን ስ ከዸቱ ሁንደ ጎዺፍ።
43 ouve do céu, lugar da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro a ti clamar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam como o teu povo Israel, e saibam que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
44 “ዮሙ ሰብንኬ ዲኖተሳ ሎሉፍ ጄዼ ገረ አት እት እሰ ኤርግቱ ከምዩ ዱሉት፣ ዮ እን ገረ መጋላ አት ፍለቴፊ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከን አን መቃኬቲፍ እጃሬ ከናት ፉለ ዴብፈቴ ዋቀዮን ከዸቴ፣
44 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho por que os enviares, e orarem ao Senhor, voltados para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
45 አት ሰሚራ ከዸትናሳቲፊ ዋመተሳ ዸገኢቲ ዽመሳ እሳፍ ራወዹ።
45 ouve então do céu a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
46 “ሰበቢ ነምን ጩቡ ህንሆጄትኔ ቶኮዩ ህንጅሬፍ፣ ዮሙ እሳን ጩቡ ስት ሆጄተንት አት እሳንት ኣርቴ ዲነ እሳን ቦጅኤ ብየሳ ከን ፈጎ ዮካን ዽኦት እሳን ጌሱት ደበርስቴ እሳን ኬንተ፤
46 Quando pecarem contra ti {pois não há homem que não peque}, e tu te indignares contra eles, e os entregares ao inimigo, de modo que os levem em cativeiro para a terra inimiga, longínqua ou próxima;
47 ዮ እሳን ብየ ቦጁዻን እት ጌፈመንት ጋበኒ ቀልቢ ጌደረተኒ፣ ‘ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ በሌስኔረ፤ ዋን ሀማስ ሆጄትኔረ’ ጄዸኒ ብየ ቦጅቶተሳኒ ኬሰት ስ ከዸተን፣
47 se na terra aonde forem levados em cativeiro caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos e procedemos perversamente, cometemos iniqüidade;
48 ዮ እሳን ብየ ዲኖተሳኒ ከኔን ቦጅአኒ እሳን ፉዸተን ሰና ኬሰት ገራፊ ሉቡሳኒ ጉቱዻን ገረኬት ዴብአኒ ገረ ብየ አት አቦቲሳኒቲፍ ኬንቴት፣ ገረ መጋላ አት ፍለቴፊ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከን አን መቃኬቲፍ እጃሬ ሰናት ፉለ ዴብፈተኒ ስ ከዸተን፣
48 se voltarem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os tenham levado em cativeiro, e orarem a ti, voltados para a sua terra, que deste a seus pais, para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
49 አት ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ከዸትናፊ ዋመተሳኒ ዸገኢቲ ዽመሳኒ እሳኒፍ ራወዹ።
49 ouve então do céu, lugar da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa;
50 ሰበኬ ከን ጩቡ ስት ሆጄቴፍስ ዺፈመ ጎዽ፤ የከ እሳን ስት ሆጄተን ሁንደስ እሳኒፍ ዺሲቲ አከ ቦጅቶትንሳኒ ገራ እሳኒፍ ላፈን ጎዽ፤
50 perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti, perdoa todas as transgressões que houverem cometido contra ti, e dá-lhes alcançar misericórdia da parte dos que os levarem cativos, para que se compadeçam deles;
51 እሳን ሰበኬቲፊ ዻለኬ ከን አት ግብጢ ቦለ እብዳ ከን ስቢለ እት በቅሰን ኬሳ ባፍቴዻቲ።
51 porque são o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio da fornalha de ferro.
52 “እጅኬ ዋመተ ገርብቸኬቲቲፊ ዋመተ ሰበኬ እስራኤል ሃአርጉ፤ አትስ ዬሮ እሳን ስት እየተን ሁንደ እሳን ዸገእ።
52 Estejam abertos os teus olhos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo Israel, a fim de os ouvires sempre que clamarem a ti.
53 ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አት አኩመ ጋፈ ግብጥ ኬሳ አቦቲኬኘ ባፍቴ ሰነ ከራ ገርብቸኬ ሙሴቲን ዱበቴት፣ አከ እሳን ዻለኬ ተአኒፍ ጄቴ ሰቦተ አዱኛ ከና ሁንደ ኬሳ እሳን ፍለቴቲ።”
53 Pois tu, ó Senhor Jeová, os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança como falaste por intermédio de Moisés, teu servo, quando tiraste do Egito nossos pais.
54 ሶሎሞንስ ከዸትናፊ ዋመተ ዋቀዮት ዽኤፈቻ ቱሬ ሰነ ሁንደ ፍጠናን ፉለ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዱራ፣ እዶ እት ሀርከሳ ሰሚት ኦል በልእፈቴ ጅልቤንፈቴ ቱሬ ሰና ከኤ።
54 Sucedeu pois que, acabando Salomão de fazer ao Senhor esta oração e esta súplica, estando de joelhos e com as mãos estendidas para o céu, se levantou de diante do altar do Senhor,
55 እንስ ዻበቴ አከነ ጄዼ ሰገሌ ጉዳዻን ወልዳ እስራኤል ሁንደ ኤብሴ፦
55 pôs-se em pé, e abençoou em alta voz a toda a congregação de Israel, dizendo:
56 “ዋቀዮ አኩመ አብደቺሴ ቱሬ ሰነት ሰበሳ እስራኤሊፍ ቦቆና ኬኔ ሰናፍ ገለን ሃተኡ። አብዲ ጋሪ እን ከራ ገርብቸሳ ሙሴቲን ኬኔ ሰነ ሁንደ ኬሳ ጄች ቶኮዩ ለፈ ህንቡኔ።
56 Bendito seja o Senhor, que deu repouso ao seu povo Israel, segundo tudo o que disse; não falhou nem sequer uma de todas as boas palavras que falou por intermédio de Moisés, seu servo.
57 ዋቀዮ ዋቅንኬኘ አኩመ አቦቲኬኘ ወጅን ቱሬ ሰነ ኑ ወጅን ሃጅራቱ፤ እን ዮምዩ ኑ ህንዺስን ዮካን ኑ ህንገትን።
57 O Senhor nosso Deus seja conosco, como foi com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone;
58 አከ ኑ ከራሳ ሁንደረ ዴምኔ አጀጀወን፣ ሴረወኒፊ ቀጄልቸወን እን አቦቲኬኛፍ ኬኔ ቱሬ ሰነ ኤግኑፍ እን ገራኬኘ ገረ ኦፊሳት ሃዴብሱ።
58 mas incline a si os nossos corações, a fim de andarmos em todos os seus caminhos, e guardarmos os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus preceitos, que ordenou a nossos pais.
59 አከ ዋቀዮ አኩመ ጉያ ጉያን በርባችሳ ተኤት ገርብቸሳቲፊ ሰበሳ እስራኤል ሁንደ ገርጋሩፍ ከዸናንኮ ከን አን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሱ ኩን ሀልከኒፊ ጉያ ዋቀዮ ዋቀኬኘ ብረ ሃገኡ፤
59 E que estas minhas palavras, com que supliquei perante o Senhor, estejam perto, diante do Senhor nosso Deus, de dia e de noite, para que defenda ele a causa do seu servo e a causa do seu povo Israel, como cada dia o exigir,
60 ኩንስ አከ ሰብን ለፈረ ጅራቱ ሁንድ አከ ዋቀዮ ዋቀ ተኤፊ አከ እሰ መሌ ዋቅን ብራ ህንጅሬ ቤኩፍ።
60 para que todos os povos da terra, saibam que o Senhor é Deus, e que não há outro.
61 ከናፉ እስን አኩመ ሀርኣ ከነ ሴረወንሳቲን ቡሉፊ አጀጀወንሳ ኤጉዻፍ ጉቱማን ጉቱት ዋቀዮ ዋቀኬኛፍ ኦፍ ኬኑ ቀብዱ።”
61 E seja o vosso coração perfeito para com o Senhor nosso Deus, para andardes nos seus estatutos, e guardardes os seus mandamentos, como hoje o fazeis.
62 ኤርገሲ ሞትቺፊ ሰብን እስራኤል ከኔን እሰ ወጅን ቱረን ሁንድ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣርሳ ዽኤሰን።
62 Então o rei e todo o Israel com ele ofereceram sacrifícios perante o Senhor.
63 ሶሎሞንስ ኣርሳ ነጋ ዋቀዮፍ ዽኤሴ፤ ኣርሳን ዽኤፈሜስ ሎን ኩመ ድግደሚ ለመ፣ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ቱሬ። አከሲን ሞትቺፊ ሰብን እስራኤል ሁንድ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኤብሰን።
63 Ora, Salomão deu, para o sacrifício pacífico que ofereceu ao Senhor, vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os filhos de Israel consagraram a casa do Senhor.
64 ሞትችስ ጉዩመ ሰነ እዶ ወለካ ኦብዲ ፉለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰና ዋቃፍ አዳን ንባሴ ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒፊ ኣርሳ ነጋ አችት ዽኤሴ፤ ኩንስ ሰበቢ እዶን ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሱን ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒፊ ጮመ ኣርሳ ነጋ ባቹ ህንደንዴኜፍ።
64 No mesmo dia o rei santificou o meio do átrio que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali ofereceu o holocausto, a oferta de cereais e a gordura das ofertas pacíficas, porque o altar de bronze que está diante do Senhor era muito pequeno para nele caberem o holocausto, a oferta de cereais, e a gordura das ofertas pacíficas.
65 ከናፉ ሶሎሞን ዬሮ ሰነት እስራኤሎተ እሰ ወጅን ቱረን ሁንደ ወጅን ጄቹንስ ወልዳ ጉድቸ መልካ ሌቦ ሀማቲ ጀልቀቤ ሀመ ለገ ግብጥት ወልት ቀበሜ ወጅን አያነ አያኔፈቴ። እሳንስ አያነ ከነ ቡልቲ ቶርባፊ ቡልቲ ብራ ቶርበ ወሉማ ገለት ቡልቲ ኩዸ አፉር ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት አያኔፈተን።
65 No mesmo tempo celebrou Salomão a festa, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, vinda desde a entrada de Hamate e desde o rio do Egito, perante a face do Senhor nosso Deus, por sete dias, e mais sete dias {catorze dias ao todo}.
66 እንስ ጉያ እት ኣኑት ነሞተ ኦፍራ ጌጌሴ። እሳንስ ዋን ጋሪ ዋቀዮ ገርብቸ ኦፊሳ ዳዊቲፊ ሰበ ኦፊሳ እስራኤሊፍ ሆጄቴ ሁንዳፍ ሞትቸ ኤብሰኒ እልልቻ ገራሳኒ ኬሰት ገመዳ መነሳኒት ገለን።
66 E no oitavo dia despediu o povo, e todos bendisseram ao rei; então se foram às suas tendas, alegres e de coração contente, por causa de todo o bem que o Senhor fizera a Davi seu servo, e a Israel seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.