1 Reis 6

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 እንስ ኤርገ እስራኤሎን ግብጥ ኬሳ በአኒ ወጋ ዽበ አፉሪፊ ሰዴተመፋት፣ ኤርገ ሶሎሞን እስራኤልረት ሞቲ ተኤሞ ወጋ አፉረፋ ኬሰ ጅአ ዚፍ ጄቹንስ ጅአ ለመፋ ኬሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ እጃሩ ጀልቀቤ።
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 መን ቁልቁሉማ ከን ሶሎሞን ሞትች ዋቀዮፍ እጃሬ ሱን ዹንዹመ ጃተመ ለፈረ ዼረተ ቱሬ፤ ዹንዹመ ድግደመ በልአቴ ዹንዹመ ሶዶመ ኦል ዼረተ ቱሬ።
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 ገርዳፎን ፉለ ገልመ መነ ቁልቁሉማ ሰነ ዱረ ጅሩ አኩመ መነ ቁልቁሉማ ሰና ዹንዹመ ድግደመ ለፈረ ዼረቴ ፉለ መንቻ ዱራን ዹንዹመ ኩዸን አች በአ ቱሬ።
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 እንስ አከ መንች እፈ አርገቱፍ ፎዳወን ፋዬፈመን እት ቶልቼ።
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 ናኖ ኬኘን መነ ጉድቻቲፊ ናኖ ኬኘን እዶ ቁልቁሉ መንቸ ኬሳትስ ብፈ እት ባሴ ኩታሌ ንቶልቼ።
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 ኩታን መንቻ ከን ጀላ ዹንዹመ ሸን፣ ከን ግዱ ዹንዹመ ጀአ፣ ሰደፋንሞ ዹንዹመ ቶርበ በልአተ ቱሬ። እንስ አከ ወን ቶኮዩ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ህንሱቀምኔፍ አላን መንቸት ናኔሴ እትሰ ሆጄቴ።
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 ዬሮ መነ ቁልቁሉማ ሰነ እጃረንት ዸጋ ቦለ እት ዸጋ ጨብሰንት ሶፈሜ ቆፈት ፈየደመን፤ ዬሮ መን ቁልቁሉማ ሱን እጃረማ ቱሬት እይ ቡሩሳ፣ ከን ቆቶቲፊ ከን ምአ ስቢላ ከሚዩ አችት ህንዸገአምኔ።
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 በልበል ኩታ መንቻ ከን ጀላ ከራ ክበ መነ ቁልቁሉማቲን ቱሬ፤ ጉለንታን ቶኮስ ገረ ኩታ መንቻ ግዱቲፊ ገረ ኩታ መንቻ ሰደፋት ኦል ባሰ።
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 እን አከሲን መነ ቁልቁሉማ ሰነ እጃሬ ሳንቃ ብርብርሳቲፊ ደሬራዻን ጉባሳ ዱቼ ፍጤ።
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 እንስ ኩታሌ አላ ሰነ ናኖ መነ ቁልቁሉማት መርሴ እጃሬ። ኦል ዼርን ቶኮ ቶኮሳኒስ ዹንዹመ ሸን ሸን ቱሬ። እሳንስ ሙከ ብርብርሳቲን መነ ቁልቁሉማት ቀብሲፈመን።
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 ዱቢን ዋቀዮስ አከነ ጄዼ ገረ ሶሎሞን ዹፌ፦
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 “ዋኤ መነ ቁልቁሉማ አት እጃራ ጅርቱ ከና፣ አት ስርነኮ ዱካ ቡቴ ሴረኮቲፊ አጀጀኮ ሁንደስ ዮ ኤግዴ፣ አን ዋዳን አባኬ ዳዊቲፍ ገሌ ሰነ ከራኬቲን ነንራወዸ።
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 አንስ እስራኤሎተ ግዱ ነንጅራዸ፤ ሰበኮ እስራኤልንስ ህንገቱ።”
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 አከሲን ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ሰነ እጃሬ ፍጤ።
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 እንስ ሁንዴ መነ ቁልቁሉማቲ ጀልቀቤ ሀመ ጉባሳት መመጠንሱዻን ኬኘን መንቻ ከራ ኬሳቲን ሳንቃ ብርብርሳቲን ኡፍሴ፤ ለፈ መንቻስ ሳንቃ ብርብርሳቲን ኡፍሴ።
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 ከራ ቦሮ መነ ቁልቁሉማቲንስ እዶ ቁልቁሉ ከን ኬሳ ጄቹንስ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሆጄቹፍ ሁንዴ መንቻቲ ጀልቀቤ ሀመ ጉባሳት ሳንቃ ብርብርሳቲን ኩታ ዹንዹመ ድግደመ በልአቱ ቶኮ ቆዴ።
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 ገልም ጉድች ፉለ ኩታ ከና ዱራን ጅሩስ ዹንዹመ አፉርተመ ዼረተ ቱሬ።
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 ኬስ መነ ቁልቁሉማ ሰናስ ብርብርሰ ፈኪን ቡቄቲፊ ደራራረት ሶፈሜን ፋዬፈሜ ቱሬ። ወን ሁንድኑ ብርብርሳን ሆጄተሜ፤ ዸጋን ቶኮዩ ህንሙልአቱ ቱሬ።
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 እን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ አች ኬሰ ካኡፍ ጄዼ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት እዶ ቁልቁሉ ቆጴሴ።
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 እዶን ቁልቁሉን መንቸ ኬሳ ሱን ዹንዹመ ድግደመ ለፈረ ዼረቴ፣ ዹንዹመ ድግደመ በልአቴ ዹንዹመ ድግደመሞ ኦል ዼረተ ቱሬ። እንስ ኬሰ መንቻ ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሴ፤ እዶ ኣርሳ ከን ብርብርሳራ ሆጄተሜ ሰነሌ ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሴ።
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 ሶሎሞንስ ኬሰ መነ ቁልቁሉማ ሰና ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሴ ፉለ እዶ ቁልቁሉ መንቸ ኬሳ ከን ወርቄን እት ኡፍፈሜ ሰነ ዱራን ፎንጫ ወርቄ ድሪርሴ።
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 እንስ አከሲን ኬሰ መንቻ ሁንደ ወርቄ እት ኡፍሴ። እዶ ኣርሳ ከን እዶ ቁልቁሉ ገረ ኬሳ ጭነ ጅሩ ሰነሌ ወርቄ እት ኡፍሴ።
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 እንስ እዶ ቁልቁሉ ገረ ኬሳ ጅሩ ሰነ ኬሰት ኪሩቤሊ ሙከ ኤጄርሳራ ሆጄተመን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ዹንዹመ ኩዸን ኩዸን ኦል ዼረተን ቶልቼ።
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 ቆቾን ኪሩቤሊ ጀልቀባ ቶክች ዹንዹመ ሸን ደልገ ዼረተ፤ ቆቾን ካንስ ዹንዹመ ሸን ደልገ ዼረተ፤ ወሉመት ፊጤ ቆቾ ቶኮቲ ሀመ ፊጤ ቆቾ ካኒት ዹንዹመ ኩዸን ደልገ ዼረተ ቱሬ።
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 ሰበቢ ኪሩቤሊን ለቹ ጉድናን ወል ቅጤ ተአኒ ብፈ ቶኮ ቀባተኒፍ ኪሩቢን ለመፋንስ ዹንዹመ ኩዸን ደልገ ዼረተ ቱሬ።
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 ኦል ዼርን ቶኮ ቶኮ ኪሩቤሊስ ዹንዹመ ኩዸን ኩዸን ቱሬ።
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 ሶሎሞን ኪሩቤሊ ሰነ መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ኩታ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ኬሰ ካኤ፤ ቆቾንሳኒስ በበልእፈሜ ቱሬ። ቆቾን ኪሩቤሊ ቶኮ ኬኘን መና ቶኮ ቱቄ ቆቾን ኪሩቤሊ ካኒሞ ኬኘን መና ካን ቱቄ፤ ቆቾንሳኒስ ዹፌ ወለካ ኩታ መንቻት ወል ቱቀ ቱሬ።
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 እን ኪሩቤሊ ሰነስ ወርቄ እት ኡፍሴ።
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 ሶሎሞንስ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ሰና ሁንደረት፣ ኬሳፊ ዱባን እት ናኔሴ ፈኪወን ኪሩቤሊ፣ ሙኬን ሜጢቲፊ ደራረወኒ ሚዸግሴ።
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 ለፈ ኩታሌ መነ ቁልቁሉማ ሰና ለቹትስ ኬሳፊ አላን ወርቄ ኡፍሴ።
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 በልበለ እዶ ቁልቁሉ ከን ገረ ኬሳቲፍስ ሙከ ኤጄርሳቲን ጩፋወን ቶልቼ፤ ጩፋወን ሱንስ በልእነ ኬኘኒት ሀርከ ሸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ቱሬ።
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 ጩፋ ሙከ ኤጄርሳ ሰነ ለማንረትስ ፈኪወን ኪሩቤሊ፣ ከን ሙከ ሜጢቲፊ ደራረወኒ ሚዸግሴ ፈኪወን ኪሩቤሊፊ ከን ሙከ ሜጢ ሰነት ወርቄ ኡፍሴ።
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 ሃሉመ ከናንስ ምችችለ በልበላ ከን ሙከ ኤጄርሳራ ሆጄተሜ ሮገ አፉር ቀቡ ቶኮ በልበለ ገልመ ጉድቻቲፍ ቶልቼ።
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 አከሱመስ በልበለ ሙከ ብርብርሳ ለመ ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሳንቃ ወልት ዴብኤ ጩፈሙ ለመ ለመ ቀበን ቶልቼ።
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 አችረትስ ኪሩቤሊ፣ ሙኬን ሜጢቲፊ ደራረወን ሚዸግሴ ወርቄ ቱመሜ ወል ቅጤሴ እት ኡፍሴ።
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 እንስ ዸጋ ሶፈማ ቶረ ሰዲፊ ደሬራ ብርብርሳ፣ ቶረ ቶኮን ኦብዲ መንቸ ኬሳ እጃሬ።
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 ሁንዴን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮስ ወጋ አፉረፋት ጅአ ዚፍ ጄዸሙ ኬሰ ቡፈሜ።
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 መን ቁልቁሉማ ሱንስ ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ቡል ጄቹንስ ጅአ ሰዴተፋ ኬሰ አኩመ ከሮርፈሜት ጉቱማን ጉቱት ሆጄተሜ ዹሜ። ሶሎሞንስ መነ ሰነ እጃሬ ፍጡፍ ወጋ ቶርበ እት ፉዸቴ።
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.