1 Reis 6
gaze (GAZE) vs ACF
1 እንስ ኤርገ እስራኤሎን ግብጥ ኬሳ በአኒ ወጋ ዽበ አፉሪፊ ሰዴተመፋት፣ ኤርገ ሶሎሞን እስራኤልረት ሞቲ ተኤሞ ወጋ አፉረፋ ኬሰ ጅአ ዚፍ ጄቹንስ ጅአ ለመፋ ኬሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ እጃሩ ጀልቀቤ።
1 E sucedeu que no ano de quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de Zive (este é o mês segundo), começou a edificar a casa do SENHOR.
2 መን ቁልቁሉማ ከን ሶሎሞን ሞትች ዋቀዮፍ እጃሬ ሱን ዹንዹመ ጃተመ ለፈረ ዼረተ ቱሬ፤ ዹንዹመ ድግደመ በልአቴ ዹንዹመ ሶዶመ ኦል ዼረተ ቱሬ።
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 ገርዳፎን ፉለ ገልመ መነ ቁልቁሉማ ሰነ ዱረ ጅሩ አኩመ መነ ቁልቁሉማ ሰና ዹንዹመ ድግደመ ለፈረ ዼረቴ ፉለ መንቻ ዱራን ዹንዹመ ኩዸን አች በአ ቱሬ።
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura diante da casa.
4 እንስ አከ መንች እፈ አርገቱፍ ፎዳወን ፋዬፈመን እት ቶልቼ።
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 ናኖ ኬኘን መነ ጉድቻቲፊ ናኖ ኬኘን እዶ ቁልቁሉ መንቸ ኬሳትስ ብፈ እት ባሴ ኩታሌ ንቶልቼ።
5 E edificou câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa, em redor, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras laterais em redor.
6 ኩታን መንቻ ከን ጀላ ዹንዹመ ሸን፣ ከን ግዱ ዹንዹመ ጀአ፣ ሰደፋንሞ ዹንዹመ ቶርበ በልአተ ቱሬ። እንስ አከ ወን ቶኮዩ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ህንሱቀምኔፍ አላን መንቸት ናኔሴ እትሰ ሆጄቴ።
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio de seis côvados de largura, e a terceira de sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, fizera encostos, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 ዬሮ መነ ቁልቁሉማ ሰነ እጃረንት ዸጋ ቦለ እት ዸጋ ጨብሰንት ሶፈሜ ቆፈት ፈየደመን፤ ዬሮ መን ቁልቁሉማ ሱን እጃረማ ቱሬት እይ ቡሩሳ፣ ከን ቆቶቲፊ ከን ምአ ስቢላ ከሚዩ አችት ህንዸገአምኔ።
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 በልበል ኩታ መንቻ ከን ጀላ ከራ ክበ መነ ቁልቁሉማቲን ቱሬ፤ ጉለንታን ቶኮስ ገረ ኩታ መንቻ ግዱቲፊ ገረ ኩታ መንቻ ሰደፋት ኦል ባሰ።
8 A porta da câmara do meio estava ao lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio à terceira.
9 እን አከሲን መነ ቁልቁሉማ ሰነ እጃሬ ሳንቃ ብርብርሳቲፊ ደሬራዻን ጉባሳ ዱቼ ፍጤ።
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou; e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 እንስ ኩታሌ አላ ሰነ ናኖ መነ ቁልቁሉማት መርሴ እጃሬ። ኦል ዼርን ቶኮ ቶኮሳኒስ ዹንዹመ ሸን ሸን ቱሬ። እሳንስ ሙከ ብርብርሳቲን መነ ቁልቁሉማት ቀብሲፈመን።
10 Também edificou as câmaras em volta de toda a casa, de cinco côvados de altura, e as ligou à casa com madeira de cedro.
11 ዱቢን ዋቀዮስ አከነ ጄዼ ገረ ሶሎሞን ዹፌ፦
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “ዋኤ መነ ቁልቁሉማ አት እጃራ ጅርቱ ከና፣ አት ስርነኮ ዱካ ቡቴ ሴረኮቲፊ አጀጀኮ ሁንደስ ዮ ኤግዴ፣ አን ዋዳን አባኬ ዳዊቲፍ ገሌ ሰነ ከራኬቲን ነንራወዸ።
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 አንስ እስራኤሎተ ግዱ ነንጅራዸ፤ ሰበኮ እስራኤልንስ ህንገቱ።”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 አከሲን ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ሰነ እጃሬ ፍጤ።
14 Assim edificou Salomão aquela casa, e a acabou.
15 እንስ ሁንዴ መነ ቁልቁሉማቲ ጀልቀቤ ሀመ ጉባሳት መመጠንሱዻን ኬኘን መንቻ ከራ ኬሳቲን ሳንቃ ብርብርሳቲን ኡፍሴ፤ ለፈ መንቻስ ሳንቃ ብርብርሳቲን ኡፍሴ።
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 ከራ ቦሮ መነ ቁልቁሉማቲንስ እዶ ቁልቁሉ ከን ኬሳ ጄቹንስ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሆጄቹፍ ሁንዴ መንቻቲ ጀልቀቤ ሀመ ጉባሳት ሳንቃ ብርብርሳቲን ኩታ ዹንዹመ ድግደመ በልአቱ ቶኮ ቆዴ።
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes; e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 ገልም ጉድች ፉለ ኩታ ከና ዱራን ጅሩስ ዹንዹመ አፉርተመ ዼረተ ቱሬ።
17 A casa, isto é, o templo anterior tinha quarenta côvados.
18 ኬስ መነ ቁልቁሉማ ሰናስ ብርብርሰ ፈኪን ቡቄቲፊ ደራራረት ሶፈሜን ፋዬፈሜ ቱሬ። ወን ሁንድኑ ብርብርሳን ሆጄተሜ፤ ዸጋን ቶኮዩ ህንሙልአቱ ቱሬ።
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 እን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ አች ኬሰ ካኡፍ ጄዼ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት እዶ ቁልቁሉ ቆጴሴ።
19 E por dentro da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca da aliança do Senhor.
20 እዶን ቁልቁሉን መንቸ ኬሳ ሱን ዹንዹመ ድግደመ ለፈረ ዼረቴ፣ ዹንዹመ ድግደመ በልአቴ ዹንዹመ ድግደመሞ ኦል ዼረተ ቱሬ። እንስ ኬሰ መንቻ ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሴ፤ እዶ ኣርሳ ከን ብርብርሳራ ሆጄተሜ ሰነሌ ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሴ።
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o revestiu de ouro puro; também revestiu de cedro o altar.
21 ሶሎሞንስ ኬሰ መነ ቁልቁሉማ ሰና ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሴ ፉለ እዶ ቁልቁሉ መንቸ ኬሳ ከን ወርቄን እት ኡፍፈሜ ሰነ ዱራን ፎንጫ ወርቄ ድሪርሴ።
21 E revestiu Salomão a casa por dentro de ouro puro; e com cadeias de ouro pôs uma cortina diante do oráculo, e o revestiu com ouro.
22 እንስ አከሲን ኬሰ መንቻ ሁንደ ወርቄ እት ኡፍሴ። እዶ ኣርሳ ከን እዶ ቁልቁሉ ገረ ኬሳ ጭነ ጅሩ ሰነሌ ወርቄ እት ኡፍሴ።
22 Assim cobriu de ouro toda a casa, inteiramente; também cobriu de ouro todo o altar que estava diante do oráculo.
23 እንስ እዶ ቁልቁሉ ገረ ኬሳ ጅሩ ሰነ ኬሰት ኪሩቤሊ ሙከ ኤጄርሳራ ሆጄተመን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ዹንዹመ ኩዸን ኩዸን ኦል ዼረተን ቶልቼ።
23 E no oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 ቆቾን ኪሩቤሊ ጀልቀባ ቶክች ዹንዹመ ሸን ደልገ ዼረተ፤ ቆቾን ካንስ ዹንዹመ ሸን ደልገ ዼረተ፤ ወሉመት ፊጤ ቆቾ ቶኮቲ ሀመ ፊጤ ቆቾ ካኒት ዹንዹመ ኩዸን ደልገ ዼረተ ቱሬ።
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 ሰበቢ ኪሩቤሊን ለቹ ጉድናን ወል ቅጤ ተአኒ ብፈ ቶኮ ቀባተኒፍ ኪሩቢን ለመፋንስ ዹንዹመ ኩዸን ደልገ ዼረተ ቱሬ።
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 ኦል ዼርን ቶኮ ቶኮ ኪሩቤሊስ ዹንዹመ ኩዸን ኩዸን ቱሬ።
26 A altura de um querubim era de dez côvados, e assim a do outro querubim.
27 ሶሎሞን ኪሩቤሊ ሰነ መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ኩታ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ኬሰ ካኤ፤ ቆቾንሳኒስ በበልእፈሜ ቱሬ። ቆቾን ኪሩቤሊ ቶኮ ኬኘን መና ቶኮ ቱቄ ቆቾን ኪሩቤሊ ካኒሞ ኬኘን መና ካን ቱቄ፤ ቆቾንሳኒስ ዹፌ ወለካ ኩታ መንቻት ወል ቱቀ ቱሬ።
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 እን ኪሩቤሊ ሰነስ ወርቄ እት ኡፍሴ።
28 E revestiu de ouro os querubins.
29 ሶሎሞንስ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ሰና ሁንደረት፣ ኬሳፊ ዱባን እት ናኔሴ ፈኪወን ኪሩቤሊ፣ ሙኬን ሜጢቲፊ ደራረወኒ ሚዸግሴ።
29 E todas as paredes da casa, em redor, lavrou de esculturas e entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 ለፈ ኩታሌ መነ ቁልቁሉማ ሰና ለቹትስ ኬሳፊ አላን ወርቄ ኡፍሴ።
30 Também revestiu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 በልበለ እዶ ቁልቁሉ ከን ገረ ኬሳቲፍስ ሙከ ኤጄርሳቲን ጩፋወን ቶልቼ፤ ጩፋወን ሱንስ በልእነ ኬኘኒት ሀርከ ሸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ቱሬ።
31 E à entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; o umbral de cima com as ombreiras faziam a quinta parte da parede.
32 ጩፋ ሙከ ኤጄርሳ ሰነ ለማንረትስ ፈኪወን ኪሩቤሊ፣ ከን ሙከ ሜጢቲፊ ደራረወኒ ሚዸግሴ ፈኪወን ኪሩቤሊፊ ከን ሙከ ሜጢ ሰነት ወርቄ ኡፍሴ።
32 Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 ሃሉመ ከናንስ ምችችለ በልበላ ከን ሙከ ኤጄርሳራ ሆጄተሜ ሮገ አፉር ቀቡ ቶኮ በልበለ ገልመ ጉድቻቲፍ ቶልቼ።
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 አከሱመስ በልበለ ሙከ ብርብርሳ ለመ ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሳንቃ ወልት ዴብኤ ጩፈሙ ለመ ለመ ቀበን ቶልቼ።
34 E eram as duas portas de madeira de cipreste; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 አችረትስ ኪሩቤሊ፣ ሙኬን ሜጢቲፊ ደራረወን ሚዸግሴ ወርቄ ቱመሜ ወል ቅጤሴ እት ኡፍሴ።
35 E as lavrou de querubins e de palmas, e de flores abertas, e as revestiu de ouro acomodado ao lavor.
36 እንስ ዸጋ ሶፈማ ቶረ ሰዲፊ ደሬራ ብርብርሳ፣ ቶረ ቶኮን ኦብዲ መንቸ ኬሳ እጃሬ።
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 ሁንዴን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮስ ወጋ አፉረፋት ጅአ ዚፍ ጄዸሙ ኬሰ ቡፈሜ።
37 No ano quarto se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de Zive.
38 መን ቁልቁሉማ ሱንስ ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ቡል ጄቹንስ ጅአ ሰዴተፋ ኬሰ አኩመ ከሮርፈሜት ጉቱማን ጉቱት ሆጄተሜ ዹሜ። ሶሎሞንስ መነ ሰነ እጃሬ ፍጡፍ ወጋ ቶርበ እት ፉዸቴ።
38 E no ano undécimo, no mês de Bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas coisas, e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.