1 Reis 6
gaze (GAZE) vs NVI
1 እንስ ኤርገ እስራኤሎን ግብጥ ኬሳ በአኒ ወጋ ዽበ አፉሪፊ ሰዴተመፋት፣ ኤርገ ሶሎሞን እስራኤልረት ሞቲ ተኤሞ ወጋ አፉረፋ ኬሰ ጅአ ዚፍ ጄቹንስ ጅአ ለመፋ ኬሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ እጃሩ ጀልቀቤ።
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 መን ቁልቁሉማ ከን ሶሎሞን ሞትች ዋቀዮፍ እጃሬ ሱን ዹንዹመ ጃተመ ለፈረ ዼረተ ቱሬ፤ ዹንዹመ ድግደመ በልአቴ ዹንዹመ ሶዶመ ኦል ዼረተ ቱሬ።
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 ገርዳፎን ፉለ ገልመ መነ ቁልቁሉማ ሰነ ዱረ ጅሩ አኩመ መነ ቁልቁሉማ ሰና ዹንዹመ ድግደመ ለፈረ ዼረቴ ፉለ መንቻ ዱራን ዹንዹመ ኩዸን አች በአ ቱሬ።
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 እንስ አከ መንች እፈ አርገቱፍ ፎዳወን ፋዬፈመን እት ቶልቼ።
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 ናኖ ኬኘን መነ ጉድቻቲፊ ናኖ ኬኘን እዶ ቁልቁሉ መንቸ ኬሳትስ ብፈ እት ባሴ ኩታሌ ንቶልቼ።
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 ኩታን መንቻ ከን ጀላ ዹንዹመ ሸን፣ ከን ግዱ ዹንዹመ ጀአ፣ ሰደፋንሞ ዹንዹመ ቶርበ በልአተ ቱሬ። እንስ አከ ወን ቶኮዩ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ህንሱቀምኔፍ አላን መንቸት ናኔሴ እትሰ ሆጄቴ።
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 ዬሮ መነ ቁልቁሉማ ሰነ እጃረንት ዸጋ ቦለ እት ዸጋ ጨብሰንት ሶፈሜ ቆፈት ፈየደመን፤ ዬሮ መን ቁልቁሉማ ሱን እጃረማ ቱሬት እይ ቡሩሳ፣ ከን ቆቶቲፊ ከን ምአ ስቢላ ከሚዩ አችት ህንዸገአምኔ።
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 በልበል ኩታ መንቻ ከን ጀላ ከራ ክበ መነ ቁልቁሉማቲን ቱሬ፤ ጉለንታን ቶኮስ ገረ ኩታ መንቻ ግዱቲፊ ገረ ኩታ መንቻ ሰደፋት ኦል ባሰ።
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 እን አከሲን መነ ቁልቁሉማ ሰነ እጃሬ ሳንቃ ብርብርሳቲፊ ደሬራዻን ጉባሳ ዱቼ ፍጤ።
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 እንስ ኩታሌ አላ ሰነ ናኖ መነ ቁልቁሉማት መርሴ እጃሬ። ኦል ዼርን ቶኮ ቶኮሳኒስ ዹንዹመ ሸን ሸን ቱሬ። እሳንስ ሙከ ብርብርሳቲን መነ ቁልቁሉማት ቀብሲፈመን።
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 ዱቢን ዋቀዮስ አከነ ጄዼ ገረ ሶሎሞን ዹፌ፦
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 “ዋኤ መነ ቁልቁሉማ አት እጃራ ጅርቱ ከና፣ አት ስርነኮ ዱካ ቡቴ ሴረኮቲፊ አጀጀኮ ሁንደስ ዮ ኤግዴ፣ አን ዋዳን አባኬ ዳዊቲፍ ገሌ ሰነ ከራኬቲን ነንራወዸ።
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 አንስ እስራኤሎተ ግዱ ነንጅራዸ፤ ሰበኮ እስራኤልንስ ህንገቱ።”
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 አከሲን ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ሰነ እጃሬ ፍጤ።
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 እንስ ሁንዴ መነ ቁልቁሉማቲ ጀልቀቤ ሀመ ጉባሳት መመጠንሱዻን ኬኘን መንቻ ከራ ኬሳቲን ሳንቃ ብርብርሳቲን ኡፍሴ፤ ለፈ መንቻስ ሳንቃ ብርብርሳቲን ኡፍሴ።
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 ከራ ቦሮ መነ ቁልቁሉማቲንስ እዶ ቁልቁሉ ከን ኬሳ ጄቹንስ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሆጄቹፍ ሁንዴ መንቻቲ ጀልቀቤ ሀመ ጉባሳት ሳንቃ ብርብርሳቲን ኩታ ዹንዹመ ድግደመ በልአቱ ቶኮ ቆዴ።
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 ገልም ጉድች ፉለ ኩታ ከና ዱራን ጅሩስ ዹንዹመ አፉርተመ ዼረተ ቱሬ።
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 ኬስ መነ ቁልቁሉማ ሰናስ ብርብርሰ ፈኪን ቡቄቲፊ ደራራረት ሶፈሜን ፋዬፈሜ ቱሬ። ወን ሁንድኑ ብርብርሳን ሆጄተሜ፤ ዸጋን ቶኮዩ ህንሙልአቱ ቱሬ።
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 እን ታቦተ ከኩ ዋቀዮ አች ኬሰ ካኡፍ ጄዼ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት እዶ ቁልቁሉ ቆጴሴ።
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 እዶን ቁልቁሉን መንቸ ኬሳ ሱን ዹንዹመ ድግደመ ለፈረ ዼረቴ፣ ዹንዹመ ድግደመ በልአቴ ዹንዹመ ድግደመሞ ኦል ዼረተ ቱሬ። እንስ ኬሰ መንቻ ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሴ፤ እዶ ኣርሳ ከን ብርብርሳራ ሆጄተሜ ሰነሌ ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሴ።
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 ሶሎሞንስ ኬሰ መነ ቁልቁሉማ ሰና ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሴ ፉለ እዶ ቁልቁሉ መንቸ ኬሳ ከን ወርቄን እት ኡፍፈሜ ሰነ ዱራን ፎንጫ ወርቄ ድሪርሴ።
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 እንስ አከሲን ኬሰ መንቻ ሁንደ ወርቄ እት ኡፍሴ። እዶ ኣርሳ ከን እዶ ቁልቁሉ ገረ ኬሳ ጭነ ጅሩ ሰነሌ ወርቄ እት ኡፍሴ።
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 እንስ እዶ ቁልቁሉ ገረ ኬሳ ጅሩ ሰነ ኬሰት ኪሩቤሊ ሙከ ኤጄርሳራ ሆጄተመን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ዹንዹመ ኩዸን ኩዸን ኦል ዼረተን ቶልቼ።
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 ቆቾን ኪሩቤሊ ጀልቀባ ቶክች ዹንዹመ ሸን ደልገ ዼረተ፤ ቆቾን ካንስ ዹንዹመ ሸን ደልገ ዼረተ፤ ወሉመት ፊጤ ቆቾ ቶኮቲ ሀመ ፊጤ ቆቾ ካኒት ዹንዹመ ኩዸን ደልገ ዼረተ ቱሬ።
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 ሰበቢ ኪሩቤሊን ለቹ ጉድናን ወል ቅጤ ተአኒ ብፈ ቶኮ ቀባተኒፍ ኪሩቢን ለመፋንስ ዹንዹመ ኩዸን ደልገ ዼረተ ቱሬ።
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 ኦል ዼርን ቶኮ ቶኮ ኪሩቤሊስ ዹንዹመ ኩዸን ኩዸን ቱሬ።
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 ሶሎሞን ኪሩቤሊ ሰነ መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ኩታ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ኬሰ ካኤ፤ ቆቾንሳኒስ በበልእፈሜ ቱሬ። ቆቾን ኪሩቤሊ ቶኮ ኬኘን መና ቶኮ ቱቄ ቆቾን ኪሩቤሊ ካኒሞ ኬኘን መና ካን ቱቄ፤ ቆቾንሳኒስ ዹፌ ወለካ ኩታ መንቻት ወል ቱቀ ቱሬ።
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 እን ኪሩቤሊ ሰነስ ወርቄ እት ኡፍሴ።
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 ሶሎሞንስ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ሰና ሁንደረት፣ ኬሳፊ ዱባን እት ናኔሴ ፈኪወን ኪሩቤሊ፣ ሙኬን ሜጢቲፊ ደራረወኒ ሚዸግሴ።
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 ለፈ ኩታሌ መነ ቁልቁሉማ ሰና ለቹትስ ኬሳፊ አላን ወርቄ ኡፍሴ።
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 በልበለ እዶ ቁልቁሉ ከን ገረ ኬሳቲፍስ ሙከ ኤጄርሳቲን ጩፋወን ቶልቼ፤ ጩፋወን ሱንስ በልእነ ኬኘኒት ሀርከ ሸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ቱሬ።
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 ጩፋ ሙከ ኤጄርሳ ሰነ ለማንረትስ ፈኪወን ኪሩቤሊ፣ ከን ሙከ ሜጢቲፊ ደራረወኒ ሚዸግሴ ፈኪወን ኪሩቤሊፊ ከን ሙከ ሜጢ ሰነት ወርቄ ኡፍሴ።
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 ሃሉመ ከናንስ ምችችለ በልበላ ከን ሙከ ኤጄርሳራ ሆጄተሜ ሮገ አፉር ቀቡ ቶኮ በልበለ ገልመ ጉድቻቲፍ ቶልቼ።
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 አከሱመስ በልበለ ሙከ ብርብርሳ ለመ ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሳንቃ ወልት ዴብኤ ጩፈሙ ለመ ለመ ቀበን ቶልቼ።
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 አችረትስ ኪሩቤሊ፣ ሙኬን ሜጢቲፊ ደራረወን ሚዸግሴ ወርቄ ቱመሜ ወል ቅጤሴ እት ኡፍሴ።
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 እንስ ዸጋ ሶፈማ ቶረ ሰዲፊ ደሬራ ብርብርሳ፣ ቶረ ቶኮን ኦብዲ መንቸ ኬሳ እጃሬ።
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 ሁንዴን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮስ ወጋ አፉረፋት ጅአ ዚፍ ጄዸሙ ኬሰ ቡፈሜ።
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 መን ቁልቁሉማ ሱንስ ወጋ ኩዸ ቶኮፋት፣ ጅአ ቡል ጄቹንስ ጅአ ሰዴተፋ ኬሰ አኩመ ከሮርፈሜት ጉቱማን ጉቱት ሆጄተሜ ዹሜ። ሶሎሞንስ መነ ሰነ እጃሬ ፍጡፍ ወጋ ቶርበ እት ፉዸቴ።
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.