1 Reis 5
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ሂራም ሞትች ጢሮስ ዮሙ አከ ሶሎሞን አባሳ ዳዊትን እዶ ቡኡፍ ድበሜ ዸገኤት ኤርገሞተሳ ገረ ሶሎሞንት ኤርጌ፤ ሂራም ዬሮ ከምዩ ምቹ ዳዊት ቱሬቲ።
1 Hirão, rei de Tiro, sempre havia sido amigo de Davi. Quando soube que Salomão era o rei em lugar do seu pai, enviou embaixadores a ele.
2 ሶሎሞንስ አከነ ጄዼ ሂራሚፍ ኤርጋ ከነ ዴብሴ ኤርጌ፦
2 Então Salomão mandou a Hirão a seguinte mensagem:
3 “አከ አባንኮ ዳዊት ሰበቢ ወራነ ከራ ሁንዳን እሰ መርሴ ቱሬ ሰናቲፍ ሀመ ዋቀዮ ዲኖተሳ ሚለሳ ጀለ ገልቹፍት መቃ ዋቀዮ ዋቀሳቲፍ መነ ቁልቁሉማ እጃሩ ህንደንደእን አቱ ቤክተ።
3 “Você sabe que Davi, o meu pai, teve muitas guerras contra as nações ao seu redor. Por isso, ele nunca pôde construir um templo dedicado ao Senhor , seu Deus, enquanto este não fez com que ele derrotasse todos os seus inimigos.
4 አመ ገሩ ዋቀዮ ዋቅንኮ ከራ ሁንዳን ቦቆና ና ኬኔረ፤ ዲን ዮካን በላን ቶኮዩ ህንጅሩ።
4 Mas agora o Senhor me deu paz em todas as fronteiras. Eu não tenho inimigos, e não há perigo de ataques.
5 ከናፉ አን አመ አኩመ ዋቀዮ አባኮ ዳዊቲን፣ ‘እልምኬ ከን አን እዶኬ ቴሶኬረ ቴስሱ መቃኮቲፍ መነ ቁልቁሉማ ንእጃረ’ ጄዼ ሰነት መቃ ዋቀዮ ዋቀኮቲፍ መነ ቁልቁሉማ እጃሩ ያዴረ።
5 Deus prometeu o seguinte a Davi, o meu pai: ‘O seu filho, que eu vou pôr como rei depois de você, construirá um templo para mim.’ Portanto, eu resolvi construir um templo para a adoração do meu Deus, o Senhor .
6 “ከናፉ አከ ብርብርስ ልባኖን ናፍ ሙረሙ አጀጅ። ነሞትንኮ ነሞተኬ ወጅን ሆጄቱ፤ አንስ ምንዳ አት ሆጄቶተኬቲፍ ሙርቴስቱ ከምዩ ሲፍን ከፈለ። አከ ኑ ሙከ በቀቅሱረት አከ ሲዶኖታ ኦጌዪ ህንተእን አቱ ቤክተ።”
6 Por isso, mande cortar cedros do Líbano para mim. Os meus operários trabalharão junto com os seus, e eu pagarei aos seus operários o quanto você quiser. Como você sabe, no meio do meu povo não há quem saiba cortar árvores tão bem como a sua gente da cidade de Sidom.”
7 ሂራምስ ዮሙ ዻምሰ ሶሎሞን ሰነ ዸገኤት አከ መሌ ገመዴ፣ “ሀርአ ዋቀዮ ሃኤብፈሙ፤ እን አከ ሶሎሞን ሰበ ጉዳ ከነ ቡልቹፍ እልመ ኦጌሰ ከነ ዳዊቲፍ ኬኔራቲ” ጄዼ።
7 Quando recebeu a mensagem de Salomão, o rei Hirão ficou muito contente e disse: — Louvado seja hoje o
8 ከናፉ ሂራም አከነ ጄዼ ሶሎሞንት ኤርጋ ኤርጌ፦
8 Depois mandou dizer a Salomão o seguinte: — Recebi a sua mensagem e vou atender o seu pedido. Vou providenciar os cedros e os pinheiros.
9 ነሞትንኮ ልባኖንራ ገረ ገላናት ገድ ፍዱ፤ አንስ ወልት ህዼ ለፈ አት ፍለቱት ገላነረ ሲፈን ኤርገ፤ አችትስ ገርገር ነንሂከ። አትስ ሙከ ሰነ ንፉዸተ፤ ወረ መነኮ ጅራተኒፍሞ ኛተ ዽኤሱዻን ፌዺኮ ጉተ።”
9 Os meus operários levarão as toras do alto dos montes Líbanos até o mar e farão jangadas com elas. Depois as levarão beirando o litoral até o lugar que você escolher. Ali os meus operários desamarrarão as toras, e os seus operários tomarão conta delas. E eu gostaria que você fornecesse a alimentação para os meus operários.
10 ሂሮምስ አከሲን ብርብርሳፊ ጅርመ ብርብርሳ ከን ሶሎሞኒፍ በርባችሱ ዽኤሳፊ ቱሬ።
10 E assim Hirão forneceu a Salomão toda a madeira de cedro e de pinho que ele pediu.
11 ሶሎሞንስ አከ ወረ መነ ሂራም ጅራተኒፍ ኛተ ተኡፍ ቀመዲ ሰፈርቱ ቆሮሲ ኩመ ድግደማፊ ዘይቲ ኤጄርሳ ከን ጩንፈሜ ኮሪ ኩመ ድግደመ ኬኔ። ሶሎሞን እቱመ ፉፌ ወጉመ ወጋን ዋን ከነ ሂራሚፍ ኬና ቱሬ።
11 E cada ano Salomão forneceu a Hirão duas mil toneladas de trigo e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro para alimentar os homens dele.
12 ዋቀዮስ አኩመ እሰ አብደቺሴት ሶሎሞኒፍ ኦጉማ ንኬኔ። ሂራሚፊ ሶሎሞን ግዱ ወልት ዹፌኘ ነጋቱ ቱሬ፤ እሳን ለማኑ ወሊ ገልቴ ጎዸተን።
12 O Senhor Deus cumpriu a sua promessa e deu sabedoria a Salomão. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram um acordo entre si.
13 ሶሎሞን ሞትችስ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ነሞተ ድርቂዻን ሆጂ ሁምና ሆጄተን ኩመ ሶዶመ ወልት ቀቤ።
13 O rei Salomão convocou em todo o Israel um grupo de trinta mil trabalhadores forçados
14 እንስ አከ እሳን ጅአ ቶኮ ልባኖን ኬሰ፣ ጅአ ለማሞ መነሳኒ ቱረኒፍ ጄዼ፣ ጅአ ቶኮ ቶኮፍ ነመ ኩመ ኩዸን ቆዴ ልባኖንት ኤርጌ። አዶኒራምሞ እት ጋፈተማ ነሞተ ድርቂዻን ሆጂ ሁምና ሆጄተኒ ቱሬ።
14 e pôs Adonirão como chefe deles. Salomão dividiu esses trabalhadores em três grupos de dez mil homens. Cada grupo passava um mês no Líbano e dois meses em casa.
15 ሶሎሞን ነሞተ በኣ ባተን ኩመ ቶርባተማፊ ወረ ዸጋ ጨብሰን ኩመ ሰዴተመ ጋረን ኬሳ ቀበ ቱሬ፤
15 Salomão também mandou à região montanhosa oitenta mil homens a fim de cortar pedras e setenta mil homens para carregá-las.
16 አከሱመስ ነሞተ ሆጂ ሆጄቺሰኒ ሆጄቶተሌ ቶአተን ኩመ ሰዲፊ ዽበ ሰዲ ቀበ ቱሬ።
16 Ele colocou três mil e trezentos chefes para dirigir o trabalho deles.
17 እሳንስ ሞትች አጀጀ ኬንናን ዸጎተ ሶፈመኒን ሁንዴ መነ ቁልቁሉማ ቡሱዻፍ ዸጎተ ጉርጉዳፊ ዸጎተ ገቲ ጉዳ ፍደን።
17 Obedecendo às ordens do rei Salomão, eles cortaram grandes pedras de boa qualidade para os alicerces do Templo.
18 ኦጌዪን ሆጂ ሀርካ ሶሎሞኒፊ ሂሮም አከሱመስ ነሞትን ጌባል መነ ቁልቁሉማ እጃሩፍ ሙካፊ ዸጋ ጨብሰኒ ቆጴሰን።
18 Os trabalhadores de Salomão e de Hirão e alguns homens da cidade de Biblos prepararam as pedras e a madeira para a construção do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.